De plus, elle espère que les pays développés ayant une expérience dans l'élimination des effets des rayonnements ionisants viendront en aide à l'Iraq. | UN | واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن تهب الدول ذات الخبرة في إدارة آثار الإشعاع الذري إلى مساعدة العراق في هذا الصدد. |
C'est d'autant plus important que de nombreux pays manquent d'expérience dans ce domaine. | UN | ويتسم ذلك بأهمية خاصة نظرا ﻷن كثيرا من البلدان تفتقر الى الخبرة في هذا المجال. |
:: Nombreuses années d'expérience en matière de projets élaborés par des peuples autochtones | UN | :: سنوات عدة من الخبرة في العمل مع مشاريع متعلقة بالشعوب الأصلية |
Il a proposé la mise au point d'une base de données régionale des services techniques, afin de développer les compétences en matière d'évaluation des techniques. | UN | واقترح المجلس تطوير قاعدة بيانات إقليمية للخدمات التكنولوجية بغية تنمية الخبرة في مجال تقييم التكنولوجيا. |
Cette section regroupe les informations recueillies par l'Unité d'appui au fil de ses recherches et de ses échanges avec les divers organes internationaux, régionaux et nationaux ayant des compétences dans les domaines scientifiques et technologiques pertinents. | UN | ويضم هذا القسم معلومات جُمعت في سياق ما تقوم به الوحدة من بحث وما لها من تفاعل مع مختلف الهيئات الدولية والإقليمية والوطنية ذات الخبرة في المجالات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بالاتفاقية. |
L'Examen périodique universel constituait pour toute la région une importante source de connaissances spécialisées dans le domaine des droits de l'homme. | UN | وقد شكّل الاستعراض الدوري الشامل مصدراً هاماً من مصادر الخبرة في مجال حقوق الإنسان بالنسبة للمنطقة برمّتها. |
Ce séminaire avait pour thème principal la question de savoir comment transmettre aux générations futures l'expérience des bombardements atomiques. | UN | وكانت كيفية نقل الخبرة في مجال القنابل الذرية إلى الأجيال المقبلة موضوعا مركزيا من تلك الحلقة الدراسية. |
Ces postes faisaient l'objet d'annonces internationales et nécessitaient de toute évidence des personnes dotées d'une expérience dans ce domaine. | UN | وقال إنه جرى اﻹعلان عن الوظائف دوليا، ومن الواضح أنها تتطلب العثور على موظفين من ذوي الخبرة في هذا الميدان. |
Ces postes faisaient l'objet d'annonces internationales et nécessitaient de toute évidence des personnes dotées d'une expérience dans ce domaine. | UN | وقال إنه جرى اﻹعلان عن الوظائف دوليا، ومن الواضح أنها تتطلب العثور على موظفين من ذوي الخبرة في هذا الميدان. |
Les PaysBas ont accepté l'offre du RoyaumeUni de partager son expérience dans ce domaine. | UN | وقد قبلت هولندا العرض الذي قدمته المملكة المتحدة بتقاسم الخبرة في هذا المجال. |
J'ai un peu d'expérience dans ce domaine. Et tu apprends à ne pas juger. | Open Subtitles | لديّ بعض الخبرة في ذلك، أما أنت، فتعلّمي ألا تطلقي الأحكام. |
La plupart des candidats étaient des juristes dont certains avaient beaucoup d'expérience en matière d'instruction et de poursuite. | UN | وكانت غالبية هؤلاء اﻷشخاص من المحامين، الذين كان بعضهم يتمتع بقدر كبير من الخبرة في مجالي اﻹدعاء والتحقيق. |
Au tout début, nous manquions d'expérience en termes de gestion des migrations. | UN | وفي البداية الأولى كنا نفتقر إلى الخبرة في مجال إدارة الهجرة. |
Il passe en revue les programmes des quelques pays à revenu moyen ou faible qui ont une expérience en la matière et traite brièvement des éventuelles caractéristiques des pays en développement susceptibles d'influer sur leur efficacité. | UN | وتستعرض برامج مجموعة من البلدان المتوسطة أو المنخفضة الدخل ذات الخبرة في هذا المجال. وتناقش بإيجاز بعض الصفات التي قد تنطبق على البلدان النامية ويمكن أن تؤثر في فعالية برامج التساهل. |
Le Haut-Commissariat mènera les activités de formation et de développement des capacités qui s'imposent et renforcera les compétences en matière de détermination du statut de réfugié. | UN | وستوفر المفوضية الخدمات الملائمة في مجال التدريب وبناء القدرات وتعزيز الخبرة في مجال تحديد مركز اللاجئين. |
Il a fait appel à des consultants ayant des compétences en matière d'évaluation et de travaux de construction et d'ingénierie. | UN | وتعاقد الفريق مع خبراء استشاريين من ذوي الخبرة في التقييم والبناء والهندسة. |
Les travaux ont également commencé pour créer des compétences en vue de vérifier la réduction et l'élimination des armes nucléaires et un document sur ces questions est distribué. | UN | كما بدأ العمل في تطوير الخبرة في مجال التحقق من تخفيض الأسلحة النووية وإزالتها، و يجري تعميم ورقة عن هذه المسائل. |
L'Indonésie a effectué dans plusieurs pays africains des missions de programmation visant à transférer des compétences dans le secteur agricole. | UN | وأوفدت إندونيسيا بعثات للبرمجة إلى عدة بلدان أفريقية، الغرض منها نقل الخبرة في القطاع الزراعي. |
Les représentants sont choisis en fonction de leurs compétences dans le domaine considéré. | UN | فالممثلون يُنتقون على أساس الخبرة في الميدان ذي الصلة. |
Des organisations non gouvernementales nationales et internationales font également part de leurs connaissances spécialisées dans ce domaine. | UN | كما تقدم المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية الخبرة في هذا المجال. |
Cette décision m'a été moins pénible grâce à la certitude que mon frère, fort de son expérience des affaires publiques du pays, | Open Subtitles | أن مثل هذا القرار كان مقبولاً لدي لتأكدي ومعرفتي بان أخي صاحب الخبرة في الشؤون العامة لهذا البلد |
INESC (Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores) au Portugal, expérience du transfert de techniques informatiques | UN | Instituto de Engenharia de Sistemas e Computadores البرتغال، الخبرة في نقل تكنولوجيا المعلومات |
Certains des comités sont dirigés par des jeunes ayant une expérience de l'organisation des conférences modèles des Nations Unies. | UN | ويرأس بعض هذه اللجان شباب من ذوي الخبرة في تنظيم المؤتمرات بشأن النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة. |
En partageant son savoir-faire en matière de garanties, la Commission contribue aussi à l'élaboration des méthodes, des équipements et des installations de l'AIEA. | UN | وبتقاسم الخبرة في مجال الضمانات، تسهم المفوضية أيضا في تطوير منهجيات الوكالة، ومعداتها، ومرافقها. |
Mais je dois dire... que j'ai des expériences dans ce domaine, et je pense pas que vous soyez drogué du tout. | Open Subtitles | ولكن لعى ان اقول ... تعلم لقد كان لدي بعض الخبرة في هذا المجال، وأنا لا أعتقد أنك منتشي على الإطلاق. |
Celle-ci se compose de quatre fonctionnaires et d'un collaborateur, deux seulement ayant plus d'une année d'expérience au Tribunal. | UN | ويتألف الفريق من أربعة موظفين، إضافة إلى زميل، يتمتع اثنان منهم فقط بأكثر من عام من الخبرة في المحكمة. |