Une surveillance impartiale peut jouer un rôle essentiel en améliorant la qualité des services judiciaires. | UN | ويمكن أن تؤدي المراقبة النزيهة دوراً هاماً في تحسين نوعية الخدمات القضائية. |
Le Gouvernement a également procédé à la première nomination d'un juge par l'exécutif sans la recommandation de l'Attorney général ou de la Commission des services judiciaires. | UN | كما قامت الحكومة التنفيذية بأول تعيين مباشر لقاضٍ دون توصية من النائب العام أو لجنة الخدمات القضائية. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour réformer la composition et le fonctionnement de la Commission des services judiciaires. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لإصلاح تشكيلة لجنة الخدمات القضائية وأدائها. |
Le Commissaire aux lois est nommé par le Président sur recommandation de la Commission de la magistrature pour un mandat de cinq ans renouvelable. | UN | ويتم تعيين المفوض من قبل الرئيس بناء على توصية لجنة الخدمات القضائية لمدة خمس سنوات قابلة للتجديد. |
Elle est présidée par un juge nommé par la Commission de la magistrature. | UN | ورئيس اللجنة قاض ترشحه لجنة الخدمات القضائية. |
Les < < Magistrates > > sont des juristes expérimentés qui agissent sur recommandation de la Commission des services judiciaires et juridiques. | UN | وقضاة الصلح هم رجال قانون مدربون يعينهم الحاكم العام بناءً على مشورة لجنة الخدمات القضائية والقانونية. |
Les différents services et sections de la Division des services judiciaires et juridiques du Tribunal ont continué à prêter leur concours aux Chambres dans la conduite des procès. | UN | وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة. |
Le Gouvernement s'emploie très activement à assurer des services judiciaires au-delà de Monrovia mais il doit se garder d'exporter un système qui, à bien des égards, est défaillant. | UN | والحكومة ملتزمة بدرجة كبيرة جدا بتوفير الخدمات القضائية في المناطق خارج مونروفيا، ولكن يجب عليها توخي الحرص لكي لا تصدر نظاما معطلا، من نواح كثيرة. |
Les différents services et sections de la Division des services judiciaires et juridiques du Tribunal ont continué à prêter leur concours à la conduite des procès. | UN | وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة. |
Au cours de la période considérée, les différents services et sections de la Division des services judiciaires et juridiques du Tribunal ont continué à prêter leur concours à la conduite des procès. | UN | وقامت مختلف الوحدات والأقسام في شعبة الخدمات القضائية والقانونية بتوفير دعم متواصل لإجراءات المحاكمة. |
Fonds de la Division des services judiciaires | UN | صندوق شعبة الخدمات القضائية أنشطة الإعلام |
Fonds de la Division des services judiciaires | UN | صندوق شعبة الخدمات القضائية أنشطة الإعلام |
Résumé des dispositions de la Directive à l'intention du Greffe du Tribunal pénal international pour le Rwanda concernant la Division des services judiciaires et juridiques | UN | موجز أحكام الأمر التوجيهي لقلم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن شعبة الخدمات القضائية والقانونية |
Une coopération étroite et efficace existe entre la Direction des services judiciaires, le Parquet général et le Service d'information et de contrôle des circuits financiers (SICCFIN). | UN | ويقوم تعاون وثيق وفعال بين إدارة الخدمات القضائية والنيابة العامة ودائرة المعلومات والرقابة على الشبكات المالية. |
:: Renforcement des capacités du Conseil suprême de la magistrature pour garantir l'indépendance du pouvoir judiciaire | UN | :: تعزيز قدرة لجنة الخدمات القضائية على ضمان استقلالية السلطة القضائية |
Membre suppléant de la Commission de la magistrature. | UN | عضو مناوب، لجنة الخدمات القضائية بأوغندا. |
La Constitution de transition prévoit que le Conseil supérieur de la magistrature supervise l'administration de la justice, garantit l'indépendance de la magistrature et constitue la plus haute autorité disciplinaire. | UN | بموجب الدستور الانتقالي، تشرف لجنة الخدمات القضائية على إقامة العدل وتكفل استقلال القضاء، وتعمل كهيئة تأديبية عليا. |
Les deux tribunaux ont continué à aider le Mécanisme à rédiger son cadre réglementaire pour la mise en place de services judiciaires. | UN | 57 - واصلت المحكمتان مساعدة الآلية على صياغة إطارها التنظيمي لتقديم الخدمات القضائية. |
La Commission régionale des services juridiques, créée l'an dernier, a depuis nommé le Président de la Cour. | UN | ولجنة الخدمات القضائية والقانونية الإقليمية، التي أنشئت في العام الماضي، قد عينت منذ ذلك الوقت رئيس المحكمة. |
Sur l'avis de la Commission du service judiciaire qui vient d'être établie, le Gouverneur nomme les juges et les magistrats. | UN | ويقوم الحاكم بمشورة من لجنة الخدمات القضائية المنشأة حديثاً بتعيين قضاة وقضاة صلح. |
Les femmes accèdent autant que les hommes à tous les services judiciaires existants. | UN | وتحصل المرأة على جميع الخدمات القضائية القائمة، شأنها في ذلك شأن الرجل. |
Division des services d'appui judiciaire et juridique | UN | شعبة الخدمات القضائية والقانونية |
Seule femme à être membre de la Judicial Service Commission (Commission chargée de la profession judiciaire) du Guyana depuis 1982 | UN | المرأة الوحيدة العضو في لجنة الخدمات القضائية في غيانا منذ عام ١٩٨٢ |
23. D'après l'ACHR, les ingérences politiques au sein de la Cour suprême et du Conseil supérieur de la magistrature compromettent gravement l'indépendance de l'appareil judiciaire à Sri Lanka. | UN | 23- أفاد المركز الآسيوي لحقوق الإنسان أن التدخل السياسي في شؤون المحكمة العليا ولجنة الخدمات القضائية قد أضر بشكل خطير باستقلالية القضاء السريلانكي في أدائه لمهامه. |
La loi autorisait la Commission de la fonction judiciaire à employer des fonctionnaires de justice et du personnel qui était auparavant au service de la Commission de la fonction publique. | UN | وبموجب التشريع، تتولى لجنة الخدمات القضائية تعيين موظفين قضائيين وموظفين كانوا سابقاً أعضاء في لجنة الخدمات العامة. |
La Commission des services judiciaires a été remplacée par le Groupe des nominations judiciaires et du respect des règles de bonne conduite dans le système judiciaire. | UN | إنشاء لجنة التعيينات القضائية والانضباط لتحل محل لجنة الخدمات القضائية. |