Les camions, il y en avait cinq ou six, nous ont transportés en direction du village de Marj Al Zohour, où il y avait un poste frontière libanais. | UN | ونقلتنا تلك الشاحنات الخمس أو الست الى قرية مرج الزهور. وكانت هناك نقطة تفتيش لبنانية. |
Mais il existe d'autres facteurs qui expliquent l'augmentation du nombre de migrants illicites en Érythrée depuis cinq ou six ans. | UN | بيد أن هناك أسبابا أخرى لتزايد الهجرة غير المشروعة في إريتريا في السنوات الخمس أو الست المنصرمة. |
Au cours des cinq ou six dernières années, la police a enregistré des déclarations de femmes étrangères pratiquant la prostitution à Malte. | UN | وأثناء السنوات الخمس أو الست الماضية، كانت الشرطة تتلقى تقارير عن نساء أجنبيات يمارسن البغاء في مالطة. |
Elles devraient remplacer d'ici cinq à sept ans la plupart des systèmes qui sont actuellement utilisés dans ces pays. | UN | ومن المتوقع أن تحل هذه اﻷنظمة خلال السنوات الخمس أو السبع التالية محل كثير من النظم القائمة في تلك البلدان. |
Et nous espérons vous voir tous d'ici les cinq à sept prochaines heures. | Open Subtitles | ونتمنى أن نراكم جميعاً خلال الخمس أو السبع ساعات القادمة |
Au cours des cinq ou six dernières années, on a constaté une énorme augmentation des conflits dans le monde de sorte que le Fonds a été de plus en plus sollicité. | UN | وكانت هناك على مدى السنوات الخمس أو الست الماضية زيادة هائلة في عدد الصراعات في العالم، مما فرض مطالب أكثر من أي وقت مضى على أنشطة اليونيسيف. |
Bien que, de l'autre côté, tout s'oppose à ce désir, nous sommes confiants que, dans les cinq ou dix années à venir, au travers d'une concurrence pacifique, nos idées prévaudront. | UN | ولما كان كل شيء في الطرف اﻵخر يعارض ذلك، فنحن على ثقة من أن أفكارنا ستنتصر في توافق سلمي في السنوات الخمس أو العشر التالية. |
D'après un récent rapport de l'Agence européenne pour l'environnement, l'on a constamment utilisé les éco-taxes pendant la décennie écoulée, et cette utilisation s'est accélérée au cours des cinq ou six dernières années. | UN | يتبين من تقرير صدر مؤخرا عن الوكالة اﻷوروبية للبيئة أن استمرار استخدام الضرائب البيئية على مدى العقد المنصرم قد تسارع في السنوات الخمس أو الست الماضية. |
Dans les cinq ou six prochaines années, l'Inde va également entreprendre en Afrique, sous forme de dons, des projets dans des domaines critiques tels que l'enseignement supérieur et professionnel, les sciences, les technologies de l'information, l'agriculture et les énergies renouvelables. | UN | وأثناء السنوات الخمس أو الست القادمة، ستقيم الهند أيضا مشاريع في أفريقيا، في صورة منح، في مجالات هامة من قبيل التعليم العالي والمهني، والعلوم، وتكنولوجيا المعلومات، والزراعة، والطاقة المتجددة. |
Par exemple, seulement en 1997, trois écoles nouvelles privées ont ouvert, portant ainsi le nombre total d'institutions d'enseignement approuvé non public à 36 au cours des cinq ou six dernières années. | UN | وهكذا، في عام 1997 فقط افتتحت ثلاث مدارس غير حكومية، وبذلك ارتفع عدد المؤسسات التعليمية غير الحكومية المعتمدة إلى 36 مؤسسة في السنوات الخمس أو الست الماضية. |
49. La PRÉSIDENTE dit qu'il pourrait être utile d'établir à l'avenir des tableaux synoptiques pour les cinq ou dix dernières années. | UN | 49- الرئيسة قالت إنه قد يكون من المفيد في المستقبل وضع جداول مختصِرة لأعمال السنوات الخمس أو العشر الأخيرة. |
Pourtant, ces trois événements sont abordés de façon très différente dans bien des endroits où des opérations des Nations Unies ont été lancées depuis cinq ou six ans. | UN | غير أن النهج المتبع حاليا في هذه المجالات الثلاثة يختلف اختلافا كبيرا في كثير من الأماكن التي جرت فيها عمليات الأمم المتحدة خلال السنوات الخمس أو الست الماضية. |
Au cours des cinq ou six dernières années, on a considérablement réduit la mortalité des jeunes enfants. Actuellement, le taux de mortalité des moins de 5 ans est de 93 décès pour 1000 et le taux de mortalité infantile est de 48 pour 1 000 naissances vivantes. | UN | وتم إنجاز الكثير من حيث تخفيض وفيات الطفولة المبكرة في السنوات الخمس أو الست الأخيرة، وحاليا تبلغ الوفيات دون سن الخامسة 93 حالة وفاة لكل ألف من المواليد الأحياء ويبلغ معدل وفيات الرضع 48 لكل ألف. |
Au cours des cinq ou six prochaines années, l'Inde mettra en chantier, sous forme de dons, des projets dans des domaines aussi importants que l'éducation, les sciences, l'informatique, l'agriculture et l'énergie renouvelable. | UN | وعلى مدى السنوات الخمس أو الست المقبلة ستنفِّذ الهند مشاريع، على شكل هبات، في مجالات حساسة تركِّز على التعليم والعلوم وتكنولوجيا المعلومات والزراعة والطاقة القابلة للتجديد. |
Il porte principalement sur les moyens permettant de mettre en place un cadre de nature à appuyer et faciliter le passage à des évaluations ciblées dans des domaines prioritaires thématiques conçu comme une vaste transformation stratégique et intégrée des processus d'évaluation du PNUE au cours des cinq ou six prochaines années. | UN | وهو يركز أساساً على وسائل إقامة إطار عمل لدعم وتيسير التحول إلى تقييمات مستهدفة في المجالات الموضوعية ذات الأولوية، وهو إطار ينظر إليه باعتباره تحولاً واسعاً واستراتيجياً ومتكاملاً لعمليات التقييم في برنامج الأمم المتحدة للبيئة على مدى السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
Il est en outre proposé dans le rapport d'atteindre cet objectif au moyen d'une approche progressive et graduelle aboutissant à l'élaboration d'un cadre pleinement fonctionnel et intégré dénommé < < Le PNUE en direct > > au cours des cinq ou six prochaines années. | UN | كذلك يقترح التقرير تحقيق ذلك عن طريق نهج تدريجي يسير خطوةً خطوة حتى الوصول إلى تحقيق إطار العمل الحي لبرنامج البيئة في شكل متكامل وفعال وعلى نطاق تعاوني على مدى السنوات الخمس أو الست المقبلة. |
Récemment, l'intérêt croissant suscité par ce type d'enseignement et la montée du chômage ont provoqué une véritable explosion des effectifs : ceux-ci ont en effet augmenté de plus de 60 % au cours des cinq à six dernières années, le nombre des étudiants qui était de 100 000 environ en 1988 étant passé à plus de 160 000 en 1994. | UN | وفي اﻵونة اﻷخيرة أدى تزايد الاهتمام بالتعليم العالي المقترن بزيادة في البطالة إلى توسع هائل في عدد طلاب هذه المرحلة، فقد ارتفع العدد بأكثر من ستين في المائة على مدى السنوات الخمس أو الست اﻷخيرة، إذ زاد من حوالي ٠٠٠ ٠٠١ في ٨٨٩١ إلى أكثر من ٠٠٠ ٠٦١ في ٤٩٩١. |
, encore que l’une d’entre elles les concerne presque tous, à savoir l’insuffisance des ressources allouées pour garantir dans les cinq à 10 prochaines années l’accès universel aux services sociaux de base. | UN | لكن سببا واحدا يبرز في كل هذه البلدان تقريبا: هو أن الموارد المخصصة للخدمات الاجتماعية اﻷساسية غير كافية لتحقيق وصول الجميع إليها في غضون السنوات الخمس أو العشر المقبلة. |
Les secrétariats des organismes concernés devraient offrir aux jeunes cadres plus de possibilités d'être affectés tant au siège que dans les bureaux extérieurs au cours des cinq à six premières années suivant leur engagement. | UN | ينبغي لأمانات المنظمات المعنية أن تزيد فرص انتداب الموظفين الفنيين الشباب للعمل في كل من المقر الرئيسي والميدان خلال السنوات الخمس أو الست الأولى لعملهم. |
Les secrétariats des organismes concernés devraient offrir aux jeunes cadres plus de possibilités d'être affectés tant au siège que dans les bureaux extérieurs au cours des cinq à six premières années suivant leur engagement. | UN | ينبغي لأمانات المنظمات المعنية أن تزيد فرص انتداب الموظفين الفنيين للشباب للعمل في كل من المقرّ والميدان خلال السنوات الخمس أو الست الأولى لعملهم. |
k) Réduire d'un cinquième ou plus par rapport à 1990 les cas de malnutrition grave et modérée; | UN | )ك( تخفيض مستويات عام ١٩٩٠ لسوء التغذية الشديد والمتوسط بمقدار الخمس أو أكثر؛ |