"الخوض" - Traduction Arabe en Français

    • entrer
        
    • s'engager
        
    • aborder
        
    • parler
        
    • m'étendre
        
    • revenir
        
    • rentrer
        
    • 'entrerai pas
        
    • détails
        
    Il ne nous paraît pas nécessaire d'entrer dans le détail de ses relations avec la CIA à Malte. UN ونحن لا نرى أن من الضروري الخوض في تفاصيل تعاملاته مع المخابرات المركزية الأمريكية في مالطة.
    Je ne peux pas entrer dans les détails, mais nous pensons que vous avez enfreint la loi et que nous en avons la preuve. Open Subtitles لا أستطيع الخوض في التفاصيل حالياً ولكننا نعتقد انك أنت وشركتك قد خرقتم القانون , ولدينا أدلة لتثبت ذلك
    Ouais, il a empêché le noyau d'entrer dans la surcharge. Open Subtitles نعم، انه منع الأساسية من الخوض في الزائد.
    De même, la course aux armements acquiert de plus en plus une dimension régionale. Il s'ensuit que l'ONU devrait s'engager résolument dans les questions de sécurité régionale. UN وكذلك يتخذ سباق التسلح بعدا إقليميا متزايدا مما يفرض على اﻷمم المتحدة وجوب الخوض بتصميم في مسائل اﻷمن اﻹقليمي.
    Nous avons toujours été convaincus que le Conseil examinait officiellement tous les documents qui lui étaient remis avant d'aborder des questions aussi graves. UN ونحن دوما على اقتناع بأن مجلس الأمن ينظر في كافة الوثائق المتاحة له رسميا قبل الخوض في مسألة خطيرة من هذا القبيل.
    Je peux pas entrer dans les détails, même avec vous, mais voilà l'idée générale. Open Subtitles لا يمكنني الخوض في التفاصيل الدقيقة حتى معكما ولكن الفكرة أساساَ
    Sans entrer dans les détails de ce vaste programme de coopération, je voudrais toutefois souligner quelques éléments particulièrement significatifs. UN وبدون الخوض في تفاصيل جدول الأعمال العريض هذا، أود أن ألقي الضوء على بضع نقاط ذات أهمية خاصة.
    Toutefois, à ce stade initial des travaux du Comité spécial, il semble prématuré d'entrer dans les détails. UN غير أنه يبدو من السابق لأوانه الخوض في التفاصيل في هذه المرحلة من عمل اللجنة المخصصة.
    Sans entrer dans les détails, on notera que, selon cette proposition, UN ودون الخوض في التفاصيل، فإن من المفيد الإشارة إلى أن
    À ce stade, je ne désire pas entrer dans la substance de cette question des méthodes de travail, sauf sur un point : le droit de veto. UN لا أود، في هذه المرحلة، الخوض في جوهر مسألة أساليب العمل، ما عدا نقطة واحدة: حق النقض.
    Comme nous avons officiellement exposé notre position sur cette question, clairement et à multiples reprises, je n'ai pas besoin maintenant d'entrer dans les détails. UN وبما أننا سجلنا بوضوح مرارا وتكرارا موقفنا بالنسبة لتلك المسألة، فإنني لست بحاجة إلى الخوض في التفاصيل في هذا المقام.
    Sans entrer dans les détails de l'un quelconque d'entre eux, je voudrais réitérer certaines des vues que j'ai déjà exprimées sur l'importante question de l'élargissement du Conseil de sécurité. UN ومن دون الخوض في تفاصيل أي منها، أود أن أكرر بعض الآراء التي أعربتُ عنها مسبقا حول مسألة توسيع مجلس الأمن الهامة.
    Ce n'est pas à moi qu'il revient d'entrer dans le détail des résultats obtenus par nos frères somaliens à la Réunion consultative de haut niveau. UN وليس من مسؤوليتي الخوض في تفاصيل ما تحقق على أيدي أشقائنا الصوماليين وبواسطة الاجتماع الاستشاري الرفيع المستوى.
    Il lui a donc été déconseillé de s'engager dans des domaines que certains États considéraient comme politiques, engagement qui risquerait de compromettre la neutralité et d'affaiblir le mandat de la CNUDCI. UN ومن ثَمَّ، حذِّرت اللجنة من الخوض في مجالات تعتبرها بعض الدول مُسيَّسةً وإلاَّ فقد ينال ذلك من حيادها وتضعف ولايتها.
    Le Rapporteur spécial persistait à douter de l'intérêt et de l'utilité pratiques de s'engager dans de telles considérations à ce stade. UN ولا يزال المقرر الخاص يشك في فائدة الخوض في هذه الاعتبارات وجدواها العملية في هذه المرحلة.
    Participant à ce débat, ma délégation voudrait commencer par des observations d'ordre général avant d'aborder les deux points. UN إنني أشارك في هذه المناقشة، ويود وفدي أن نبدأ بالإدلاء ببعض التعليقات العامة قبل الخوض في البندين قيد النظر.
    Avant d'aborder ces mesquineries, je comptais vous raconter les circonstances de ma castration. Open Subtitles قبل الخوض في هذه الصغائر، كنت أنوي أن أحكي لك ظروف إخصائي
    Ne peut-on pas parler de ça tout de suite ? Open Subtitles ألا يمكننا تجنب الخوض في هذا الأمر الآن؟
    Je n'ai sans doute pas à m'étendre sur le rôle primordial de leurs collaborateurs immédiats. Ce rôle bien connu est, en effet, apprécié par tous. UN ولست بحاجة الى الخوض في الدور اﻷساسي والمعروف جدا الذي أداه الذين عملوا عن كثب معهما، اﻷمر الذي نقدره جميعا.
    Ma délégation ne voit pas la nécessité de revenir sur la question, qui a déjà été clairement établie, de la réforme du Conseil de sécurité. UN ولا يجد وفد بلادي حاجة الى الخوض في قضية أقيمت وأرسيت بالفعل، قضية إصلاح مجلس اﻷمن.
    Je peux pas rentrer dans les détails, mais il va bien. Open Subtitles لا يمكننى الخوض فى التفاصيل و لكنه بخير إطمئنى
    Je n'entrerai pas dans les détails, mais l'AIEA n'a pris aucune mesure, pas plus que les États-Unis. UN ولست بحاجة إلى الخوض في تفاصيل أكثر، ولكن لا الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولا الولايات المتحدة اتخذت أي إجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus