"الدفع المؤقتة" - Traduction Arabe en Français

    • paiement provisoire
        
    • paiement provisoires
        
    • de règlement provisoire
        
    • paiement intérimaire
        
    Le Comité juge approprié de procéder à une déduction de même ordre dans le calcul de l'indemnité à verser en ce qui concerne le certificat de paiement provisoire no 7. UN ويعتبر الفريق أن من الملائم القيام بعملية خصم مماثلة في احتساب التعويض الواجب دفعه بخصوص شهادة الدفع المؤقتة رقم 7.
    Le Comité juge approprié de procéder à une déduction de même ordre dans le calcul de l'indemnité à verser en ce qui concerne le certificat de paiement provisoire no 7. UN ويعتبر الفريق أن من الملائم القيام بعملية خصم مماثلة في احتساب التعويض الواجب دفعه بخصوص شهادة الدفع المؤقتة رقم 7.
    485. Se fondant sur les éléments de preuve fournis, le Comité conclut que le montant non payé figurant sur le certificat de paiement provisoire no 7, soit IQD 2 759, donne lieu en principe à indemnisation. UN 485- وفيما يتصل بالأدلة المقدمة، يرى الفريق أن المبلغ غير المدفوع في شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وقدره 759 2 ديناراً عراقياً هو مبلغ قابل للتعويض من حيث المبدأ.
    322. Le premier élément de la perte est en rapport avec des certificats de paiement provisoires. UN 322- ويتعلق الجزء الأول من الخسائر بشهادات الدفع المؤقتة المستحقة الدفع.
    Energoprojekt a soumis les certificats de paiement provisoires suivants : UN وقد قدمت Energoprojekt شهادات الدفع المؤقتة التالية:
    Ayant également conclu que le règlement accéléré de cette réclamation ne modifiera pas de manière significative le calendrier des versements qui doivent être effectués aux autres requérants par le truchement de l'actuel mécanisme de règlement provisoire, UN وقد استنتج أيضاً أن الدفع المعجل للتعويض لهذه المطالبة لن يغير تغييراً كبيراً في توقيت المدفوعات لأصحاب المطالبات الآخرين الذين تدفع لهم المبالغ عن طريق آلية الدفع المؤقتة الحالية،
    Les certificats de paiement intérimaire et les lettres de confirmation sont des documents importants car ils indiquent le montant des travaux que China State a effectués chaque mois dans le cadre du projet considéré. UN وشهادات الدفع المؤقتة وخطابات التصديق وثائق هامة لأنها تسجل مبلغ الأشغال التي نفذتها الشركة بشأن كل مشروع شهرياً.
    Cet élément de perte correspond à la deuxième rubrique de chaque certificat de paiement provisoire et sert de base à une réclamation pour coûts qui donnent lieu au versement d'une commission de l'entrepreneur. UN وهذا البند من بنود الخسارة هو البند الثاني من كل شهادة من شهادات الدفع المؤقتة ويتصل بسداد التكاليف الخاضعة لدفع رسم المقاول.
    En ce qui concerne le certificat de paiement provisoire no 6, le Comité estime que puisque l'élément en dinars iraquiens a été approuvé pour paiement, il n'y a pas de raison plausible pour que le paiement de l'élément en dollars des États-Unis n'ait pas été dû. UN وفيما يتعلق بشهادة الدفع المؤقتة رقم 6، يرى الفريق أنه نظراً للموافقة على دفع المبلغ المقوَّم بالدينار العراقي، فإنه لا يوجد تفسير معقول لعدم دفع الجزء المقوَّم بدولارات الولايات المتحدة.
    Le seul montant non versé au titre des < < coûts totaux à facturer, sans commission > > est donc le montant de IQD 2 759 figurant dans le certificat de paiement provisoire no 7. UN وبناء على ذلك، فإن المبلغ الوحيد غير المدفوع مقابل " إجمالي التكاليف المحملة دون رسوم " تتضمنه شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 وقدره 759 2 ديناراً عراقياً.
    484. À l'appui de sa réclamation, Energoprojekt a fourni une copie du certificat de paiement provisoire no 7 indiquant la valeur cumulative et la valeur non cumulative des travaux exécutés. UN 484- وقدمت شركة إنرجوبروجكت، دعماً لمطالبتها، نسخة ن شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 تبين القيمة التراكمية وغير التراكمية للأشغال المنجزة.
    De plus, le Comité estime que si le client n'a pas approuvé le certificat de paiement provisoire no 7, c'est parce que le processus de certification a été entravé par les événements survenus après le 2 août 1990. UN وعلاوة على ذلك، يرى الفريق أن عدم موافقة صاحب العمل على شهادة الدفع المؤقتة رقم 7 يعود إلى أن عملية التصديق قد أحبطتها الأحداث التي جدَّت عقب 2 آب/أغسطس 1990.
    Tous les certificats de paiement provisoires devaient être accompagnés de factures établies par les soustraitants et indiquant les coûts effectivement supportés. UN وكان يُفترض أن ترفق بجميع شهادات الدفع المؤقتة فواتير صادرة عن المتعاقدين من الباطن للتدليل على التكاليف الفعلية المتكبدة.
    483. Le Comité fixe le montant cumulatif facturé pour les sept certificats de paiement provisoires au titre des < < coûts à facturer, sans commission > > à IQD 7 791. UN 483- ويرى الفريق أن مبلغ الفواتير التراكمي لجميع شهادات الدفع المؤقتة السبع بخصوص " التكاليف المحمّلة دون رسوم " هو 791 7 ديناراً عراقياً.
    Energoprojekt a confirmé que les montants facturés au titre des < < coûts totaux à facturer, sans commission > > dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 6, d'un montant de IQD 5 032, ont été versés par le client. UN وقد أكدت شركة إنرجوبروجكت أن مبالغ الفواتير مقابل " إجمالي التكاليف المحملة دون رسوم " في شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 6 وقدرها 032 5 ديناراً عراقياً قد دفعها صاحب العمل.
    Les certificats de paiement provisoires confirment que les montants facturés sont calculés au titre des travaux exécutés entre le 28 août et le 20 septembre 1990. UN وتؤكد شهادات الدفع المؤقتة أن مبالغ الفواتير احتسبت للأشغال المنجزة خلال الفترة ما بين 28 آب/أغسطس و20 أيلول/سبتمبر 1990.
    Il constate toutefois qu'avant de certifier les montants facturés dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 6, le client avait déduit 13 % en moyenne des montants facturés avant d'effectuer le paiement en faveur d'Energoprojekt. UN غير أن الفريق يرى أن صاحب العمل، بتصديقه على مبالغ الفواتير الواردة في شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 6، قد خصم نسبة قدرها 13 في المائة في المتوسط من مبالغ الفواتير قبل القيام بعملية الدفع لشركة إنرجوبروجكت.
    Il constate toutefois qu'avant de certifier les montants facturés dans les certificats de paiement provisoires nos 1 à 6, le client avait déduit 13 % en moyenne des montants facturés avant d'effectuer le paiement en faveur d'Energoprojekt. UN غير أن الفريق يرى أن صاحب العمل، بتصديقه على مبالغ الفواتير الواردة في شهادات الدفع المؤقتة المرقمة 1 إلى 6، قد خَصَم نسبة قدرها 13 في المائة في المتوسط من مبالغ الفواتير قبل قيامه بعملية الدفع لشركة إنرجوبروجكت.
    Le Conseil a examiné la question de la reconduction du mécanisme de règlement provisoire visé par les dispositions de la décision 197, et a adopté la décision 227 aux fins de la reconduction de ce mécanisme, qui prévoit qu'un montant maximum de 200 millions de dollars sera réservé aux versements à effectuer aux requérants dont la réclamation a abouti. UN ونظر المجلس في مسألة تمديد العمل بآلية الدفع المؤقتة الواردة في المقرر 197 واتخذ المقرر 227 بتمديد العمل بتلك الآلية، والذي أتيح بموجبه مبلغ 200 مليون دولار لدفع التعويضات لأصحاب المطالبات التي تمت الموافقة عليها.
    Décision concernant la reconduction du mécanisme de règlement provisoire [(S/AC.26/Dec.227 (2004)]. UN 13 - مقرر بشأن تمديد العمل بآلية الدفع المؤقتة (S/AC.26/Dec.227 (2004)).
    4. Décision concernant la révision du mécanisme de règlement provisoire [S/AC.26/Dec.253(2005)]. UN 4 - مقرر بشأن تمديد العمل بآلية الدفع المؤقتة (S/AC.26/Dec.253 (2005)).
    158. Le Comité a examiné les certificats de paiement intérimaire et les lettres de confirmation. UN 158- نظر الفريق في شهادات الدفع المؤقتة وخطابات التصديق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus