Le Comité engage instamment l'État partie à : | UN | وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
Il encourage l'État partie à élaborer un tel outil. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع مثل هذه الأداة. |
Il encourage l'État partie à élaborer un tel outil. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع مثل هذه الأداة. |
Il demande instamment à l'État partie de soumettre un rapport conforme aux directives. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير. |
Il engage vivement l'État partie à accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par celle-ci. | UN | وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على أن تنظر بعناية في توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Comité engage instamment l'État partie à réexaminer les cas de condamnations uniquement fondées sur des aveux. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قضايا الإدانة التي استندت إلى اعترافات فقط. |
Le Comité engage instamment l'État partie à réexaminer les cas de condamnations uniquement fondées sur des aveux. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في قضايا الإدانة التي تستند إلى مجرّد الاعترافات. |
Eu égard à ses précédentes observations finales, le Comité engage l'État partie à: | UN | في ضوء الملاحظات الختامية السابقة تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
Il engage vivement l'État partie à accorder toute l'attention voulue aux recommandations formulées par celle-ci. | UN | وتحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على أن تنظر بعناية في توصيات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
En particulier, le Comité engage instamment l'État partie à: | UN | وتحث اللجنة، بوجه خاص، الدولة الطرف على ما يلي: |
À ce sujet, il engage l'État partie à demander l'assistance technique du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على طلب المساعدة التقنية من مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين. |
Le Comité engage l'État partie à présenter son rapport conformément aux directives. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً لهذه المبادئ التوجيهية. |
Eu égard à ses précédentes observations finales, le Comité engage l'État partie à: | UN | في ضوء الملاحظات الختامية السابقة تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
En attendant, il engage l'État partie à maintenir en vigueur le moratoire de fait sur les exécutions. | UN | وفي أثناء ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإبقاء على الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام. |
En attendant, il engage l'État partie à maintenir en vigueur le moratoire de fait sur les exécutions. | UN | وفي أثناء ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على الإبقاء على الوقف الاختياري الفعلي لعقوبة الإعدام. |
Le Comité invite instamment l'État partie à prendre des mesures immédiates pour: | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية للقيام بما يلي: |
En particulier, le Comité prie instamment l'État partie de: | UN | وبوجه خاص، تحث اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
Le Comité prie instamment l'État partie de veiller: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ما يلي: |
Le Comité prie instamment l'État partie de veiller: | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان ما يلي: |
Aussi prie-t-elle instamment l'État partie d'envisager de ratifier le Protocole facultatif dans les meilleurs délais. | UN | ولذلك حثت الدولة الطرف على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري في أسرع وقت ممكن. |
À cette fin, il demande à l'État partie : | UN | ولهذه الغاية، فإنها تحث الدولة الطرف على ما يلي: |
A cet égard, il encourage l'Etat partie à entreprendre des campagnes de sensibilisation concernant les effets néfastes des mariages précoces. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تنظيم حملات توعية بالاثار الضارة التي تترتب على الزواج المبكر. |
Observations complémentaires de l'État partie sur la recevabilité | UN | تعليقات إضافية من الدولة الطرف على مسألة المقبولية |
Il remercie par ailleurs l'État partie des réponses qu'il a apportées aux questions posées. | UN | وتشكر اللجنة أيضا الدولة الطرف على استجاباتها للشواغل التي أعربت عنها اللجنة. |
Les réponses à cette liste constitueront le prochain rapport périodique de l'État partie au titre de l'article 19 de la Convention. | UN | وسيشكل رد الدولة الطرف على هذه القائمة من القضايا تقريرها الدوري المقبل إلى اللجنة، في إطار المادة 19 من الاتفاقية. |
Le Comité n'a guère d'autre choix que de conclure que la réponse de l'État partie aux constatations du Comité doit être acceptée. | UN | وليس أمام اللجنة من خيار سوى أن تخلص إلى أنه يجب قبول رد الدولة الطرف على آراء اللجنة. |
Celle-ci n'est donc pas conforme aux obligations que l'État partie a contractées en ratifiant le Pacte. | UN | ومن ثَم، فهو لا يفي بالالتزامات الدولية التي أخذتها الدولة الطرف على عاتقها بتصديقها على العهد. |
Le Comité remercie l'État partie pour ses réponses détaillées à la liste des points à traiter ainsi que les informations complémentaires fournies par la délégation. | UN | وتشكر اللجنة الدولة الطرف على ردودها المفصلة على قائمة المسائل، وعلى المعلومات الإضافية التي قدمها الوفد. |
Il engage l'État à accorder une attention particulière à la formation des enseignants et des responsables de l'application des lois. | UN | وتشجع الدولة الطرف على السعي بشكل خاص إلى تدريب المعلمين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين. |