Le Bureau devrait convoquer des réunions ouvertes à la participation de tous les États intéressés afin d'assurer une large participation. | UN | وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق. |
Nous poursuivrons indéfectiblement cette politique en établissant des interactions constructives avec tous les États intéressés. | UN | وسنواصل بثبات اتباع هذه السياسة، والتفاعل إيجابيا مع جميع الدول المهتمة باﻷمر. |
Réunion du Groupe des États intéressés aux mesures concrètes de désarmement | UN | اجتماع مجموعة الدول المهتمة باتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح |
Réunion du Groupe des États intéressés aux mesures concrètes de désarmement | UN | اجتماع مجموعة الدول المهتمة باتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح |
Réunion du Groupe des États intéressés aux mesures concrètes de désarmement | UN | اجتماع مجموعة الدول المهتمة باتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح |
Réunion du Groupe des États intéressés aux mesures concrètes de désarmement | UN | اجتماع مجموعة الدول المهتمة باتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح |
Nous sommes disposés à négocier l'application concrète d'un tel mandat avec tous les États intéressés. | UN | وجمهورية مولدوفا مستعدة للمشاركة في مفاوضات مع جميع الدول المهتمة بشأن التنفيذ العملي لهذه الولاية. |
Cette initiative convie les États intéressés à agir de manière collective. | UN | وتلك المبادرة تدعو الدول المهتمة إلى أن تعمل جماعيا. |
Nous demandons à tous les États intéressés de participer plus activement à nos travaux. | UN | ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالأمر إلى الانضمام إلينا على نحو أكثر فعاليةً فيما نبذله من جهود. |
Sa délégation attend avec intérêt d'examiner cette proposition avec les États intéressés et d'autres encore. | UN | وأضاف أن وفده يتطلع إلى مناقشة ذلك الاقتراح مع الدول المهتمة ومع غيرها. |
Nous attendons avec intérêt la vaste participation à cette conférence des États intéressés et des institutions internationales. | UN | ونتطلع إلى مشاركة واسعة في المؤتمر من جانب الدول المهتمة والمؤسسات الدولية. |
Ainsi serait garanti le droit légitime de tous les États intéressés à développer l'énergie nucléaire. | UN | إن هذا سيكفل الحق المشروع لكل الدول المهتمة بتطوير الطاقة النووية. |
Nous apprécions vivement le rôle d'appui que le groupe d'États intéressés à New York joue à cet égard. | UN | ونحن نقدر بشدة الدور الداعم الذي تقوم به مجموعة الدول المهتمة بالأمر في نيويورك بهذا الخصوص. |
Le travail réalisé par le Groupe des États intéressés sur des mesures concrètes de désarmement reflète clairement l'objectif du projet de résolution. | UN | والتعبير الملموس عن نية مشروع القرار هو العمل الذي تقوم به مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح. |
La Commission de la condition de la femme est une institution toute désignée pour accueillir un dialogue constructif sur la problématique hommes-femmes dans tous les États intéressés. | UN | وأشار إلى أن لجنة مركز المرأة ساحة فريدة لإجراء حوار بنَّاء بشأن قضايا الجنسين بين جميع الدول المهتمة بهذا الأمر. |
Les participants à la Conférence invitent les États intéressés à continuer de développer des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. | UN | 4 - ويدعو المؤتمر الدول المهتمة إلى مواصلة العمل على وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |
Les participants à la Conférence invitent les États intéressés à continuer de développer des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. | UN | 4 - ويدعو المؤتمر الدول المهتمة إلى مواصلة العمل على وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي. |
Je demande également aux États concernés de parrainer notre projet de résolution. | UN | وأطلب أيضاً إلى الدول المهتمة بالموضوع أن تُشارك في تقديم مشروع قرارنا. |
Nous saluons également la disponibilité dont font montre les membres permanents du Conseil pour informer les Etats intéressés et écouter leurs suggestions. | UN | ونرحب أيضا باستعداد اﻷعضاء الدائمين في المجلس أن يبقوا الدول المهتمة على علم باﻷمور وأن يستمعوا الى اقتراحاتها. |
Une telle approche constructive, dans le cadre de la Charte des Nations Unies, permet de renforcer l'interaction efficace avec les pays concernés. | UN | وسيمكن ذلك النوع من النُهُج البنَّاءة، القائم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، من تعزيز التفاعل الناجع بين الدول المهتمة. |
Nous sommes tous prêts à coopérer dans ce domaine avec tous les pays intéressés. | UN | ونحن جميعا مستعدون للتعاون في هذا المضمار مع جميع الدول المهتمة. |
À cette fin, des consultations peuvent être engagées à la demande de tout État intéressé en vue de l'institution d'arrangements appropriés pour assurer la conservation et la gestion des stocks. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، يمكن المبادرة بالمشاورات بناء على طلب أي من الدول المهتمة باﻷمر بغرض وضع ترتيبات ملائمة لضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة. |
Je saisis cette occasion pour inviter les États désireux d'y adhérer à me contacter ou à contacter mes collègues. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأدعو الدول المهتمة بالانضمام إلى تلك الاتفاقية للاتصال بي أو بزملائي. |
Elle pourrait envisager de prier le Secrétariat de redoubler d'efforts pour fournir des informations et une assistance aux États qui souhaitent devenir parties à la Convention sur les créances. | UN | ولعلّ اللجنة تود أن تنظر في أن تطلب إلى الأمانة تكثيف جهودها الرامية إلى نشر المعلومات وتقديم المساعدة إلى الدول المهتمة بالانضمام إلى اتفاقية المستحقات. |