"الدول المهتمة" - Traduction Arabe en Français

    • États intéressés
        
    • États concernés
        
    • Etats intéressés
        
    • les pays concernés
        
    • pays intéressés
        
    • État intéressé
        
    • les États désireux
        
    • États qui
        
    Le Bureau devrait convoquer des réunions ouvertes à la participation de tous les États intéressés afin d'assurer une large participation. UN وينبغي للمكتب أن يعقد اجتماعات يكون باب الاشتراك فيها مفتوحا أمام جميع الدول المهتمة لضمان اشتراك واسع النطاق.
    Nous poursuivrons indéfectiblement cette politique en établissant des interactions constructives avec tous les États intéressés. UN وسنواصل بثبات اتباع هذه السياسة، والتفاعل إيجابيا مع جميع الدول المهتمة باﻷمر.
    Réunion du Groupe des États intéressés aux mesures concrètes de désarmement UN اجتماع مجموعة الدول المهتمة باتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح
    Réunion du Groupe des États intéressés aux mesures concrètes de désarmement UN اجتماع مجموعة الدول المهتمة باتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح
    Réunion du Groupe des États intéressés aux mesures concrètes de désarmement UN اجتماع مجموعة الدول المهتمة باتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح
    Réunion du Groupe des États intéressés aux mesures concrètes de désarmement UN اجتماع مجموعة الدول المهتمة باتخاذ تدابير عملية لنـزع السلاح
    Nous sommes disposés à négocier l'application concrète d'un tel mandat avec tous les États intéressés. UN وجمهورية مولدوفا مستعدة للمشاركة في مفاوضات مع جميع الدول المهتمة بشأن التنفيذ العملي لهذه الولاية.
    Cette initiative convie les États intéressés à agir de manière collective. UN وتلك المبادرة تدعو الدول المهتمة إلى أن تعمل جماعيا.
    Nous demandons à tous les États intéressés de participer plus activement à nos travaux. UN ونحن ندعو جميع الدول المهتمة بالأمر إلى الانضمام إلينا على نحو أكثر فعاليةً فيما نبذله من جهود.
    Sa délégation attend avec intérêt d'examiner cette proposition avec les États intéressés et d'autres encore. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى مناقشة ذلك الاقتراح مع الدول المهتمة ومع غيرها.
    Nous attendons avec intérêt la vaste participation à cette conférence des États intéressés et des institutions internationales. UN ونتطلع إلى مشاركة واسعة في المؤتمر من جانب الدول المهتمة والمؤسسات الدولية.
    Ainsi serait garanti le droit légitime de tous les États intéressés à développer l'énergie nucléaire. UN إن هذا سيكفل الحق المشروع لكل الدول المهتمة بتطوير الطاقة النووية.
    Nous apprécions vivement le rôle d'appui que le groupe d'États intéressés à New York joue à cet égard. UN ونحن نقدر بشدة الدور الداعم الذي تقوم به مجموعة الدول المهتمة بالأمر في نيويورك بهذا الخصوص.
    Le travail réalisé par le Groupe des États intéressés sur des mesures concrètes de désarmement reflète clairement l'objectif du projet de résolution. UN والتعبير الملموس عن نية مشروع القرار هو العمل الذي تقوم به مجموعة الدول المهتمة بالتدابير العملية لنزع السلاح.
    La Commission de la condition de la femme est une institution toute désignée pour accueillir un dialogue constructif sur la problématique hommes-femmes dans tous les États intéressés. UN وأشار إلى أن لجنة مركز المرأة ساحة فريدة لإجراء حوار بنَّاء بشأن قضايا الجنسين بين جميع الدول المهتمة بهذا الأمر.
    Les participants à la Conférence invitent les États intéressés à continuer de développer des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN 4 - ويدعو المؤتمر الدول المهتمة إلى مواصلة العمل على وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    Les participants à la Conférence invitent les États intéressés à continuer de développer des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire. UN 4 - ويدعو المؤتمر الدول المهتمة إلى مواصلة العمل على وضع نهج متعددة الأطراف لدورة الوقود النووي.
    Je demande également aux États concernés de parrainer notre projet de résolution. UN وأطلب أيضاً إلى الدول المهتمة بالموضوع أن تُشارك في تقديم مشروع قرارنا.
    Nous saluons également la disponibilité dont font montre les membres permanents du Conseil pour informer les Etats intéressés et écouter leurs suggestions. UN ونرحب أيضا باستعداد اﻷعضاء الدائمين في المجلس أن يبقوا الدول المهتمة على علم باﻷمور وأن يستمعوا الى اقتراحاتها.
    Une telle approche constructive, dans le cadre de la Charte des Nations Unies, permet de renforcer l'interaction efficace avec les pays concernés. UN وسيمكن ذلك النوع من النُهُج البنَّاءة، القائم على مبادئ ميثاق الأمم المتحدة، من تعزيز التفاعل الناجع بين الدول المهتمة.
    Nous sommes tous prêts à coopérer dans ce domaine avec tous les pays intéressés. UN ونحن جميعا مستعدون للتعاون في هذا المضمار مع جميع الدول المهتمة.
    À cette fin, des consultations peuvent être engagées à la demande de tout État intéressé en vue de l'institution d'arrangements appropriés pour assurer la conservation et la gestion des stocks. UN ولبلوغ هذه الغاية، يمكن المبادرة بالمشاورات بناء على طلب أي من الدول المهتمة باﻷمر بغرض وضع ترتيبات ملائمة لضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة.
    Je saisis cette occasion pour inviter les États désireux d'y adhérer à me contacter ou à contacter mes collègues. UN وأغتنم هذه الفرصة لأدعو الدول المهتمة بالانضمام إلى تلك الاتفاقية للاتصال بي أو بزملائي.
    Elle pourrait envisager de prier le Secrétariat de redoubler d'efforts pour fournir des informations et une assistance aux États qui souhaitent devenir parties à la Convention sur les créances. UN ولعلّ اللجنة تود أن تنظر في أن تطلب إلى الأمانة تكثيف جهودها الرامية إلى نشر المعلومات وتقديم المساعدة إلى الدول المهتمة بالانضمام إلى اتفاقية المستحقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus