"الديون على" - Traduction Arabe en Français

    • la dette sur
        
    • la dette des
        
    • de la dette
        
    • la dette à
        
    • la dette de
        
    • la dette pour les
        
    • la dette au
        
    • de dettes
        
    • endettement des
        
    • la dette d'
        
    • la dette sont
        
    • endettement sur
        
    Il sera toutefois difficile d'assurer la viabilité de la dette sur le long terme. UN ولكن المحافظة على القدرة على تحمل الديون على المدى الطويل ستكون مهمة عسيرة.
    Le cadre analyse la dynamique de la dette sur une période de cinq ans à la lumière de toute une série de scénarios. UN ويحلِّل الإطار ديناميات الديون على فترة خمس سنوات باستخدام طائفة من السيناريوهات.
    La conversion constitue un moyen pratique de diminuer le service de la dette des pays lourdement endettés. UN وتشكل مبادلات الديون سبلا عملية للتخفيف من عبء الديون على البلدان المثقلة بها.
    iv) La mise en œuvre d'un programme d'allégement de la dette des agriculteurs qui a permis de réduire l'endettement des agriculteurs pendant la crise financière mondiale; UN تنفيذ برنامج لتخفيف ديون المزارعين سمح بتخفيف عبء الديون على المزارعين أثناء الأزمة المالية العالمية؛
    Sur la même période, le fardeau du service de la dette est resté identique. UN وخلال الفترة نفسها، بقي عبء خدمة الديون على حاله دونما تغيّر.
    Néanmoins, de nouveaux efforts et un réaménagement de la dette à des conditions plus favorables s'imposent. UN ومع ذلك فهناك حاجة الى بذل جهود أفضل والى إعادة تنظيم الديون على نحو أكثر تساهلا.
    Le large rééchelonnement, récemment conclu, de la dette de la Russie en 1994 y contribuera également. UN كما ستكون إعادة الجدولة الشاملة لالتزامات الديون على الاتحاد الروسي لعام ١٩٩٤ التي اتفق عليها مؤخرا عاملا مساعدا.
    La pauvreté et la misère qui sont le lot quotidien des populations des pays en développement, se trouvent exacerbées par le poids de la dette sur leurs économies. UN فالفقر والحرمان وهما كل الحياة اليومية للشعوب في البلدان النامية، يتفاقمان بفعل أعباء الديون على اقتصاداتها.
    Conséquences de la dette sur la jouissance et l'exercice des droits de l'homme UN آثار الديون على التمتع بحقوق الإنسان وعلى ممارستها
    2006/111. Conséquences de la dette sur la jouissance et l'exercice des droits de l'homme. UN آثار الديون على التمتع بحقوق الإنسان وعلى ممارستها.
    Conséquences de la dette sur les droits de l'homme: note du secrétariat UN آثار الديون على حقوق الإنسان: مذكرة من إعداد الأمانة
    Document de travail établi par M. El-Hadji Guissé concernant les conséquences de la dette sur les droits de l'homme UN ورقة عمل أعدها السيد الحاج غيسة عن آثار الديون على حقوق الإنسان
    La communauté internationale doit prendre des mesures pour alléger le fardeau de la dette des PMA. UN وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات لتخفيف عبء الديون على أقل البلدان نموا.
    Il examine aussi la part que représentent les crédits à l'exportation dans le poids de la dette des pays en développement. UN ويبحث التقرير أيضا إسهام ائتمانات التصدير في عبء الديون على البلدان النامية.
    Il faut en outre éviter d'alourdir encore la dette des pays les moins avancés et leur accorder à cet effet des prêts hautement préférentiels et des dons. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب تجنب تراكم مزيد من الديون على أقل البلدان نموا عن طريق الاستعانة بالقروض شديدة التساهل والمنح.
    Dans cette perspective, le problème de la dette des pays en développement doit continuer d'être au centre des préoccupations parce qu'elle constitue un obstacle majeur aux efforts de développement de ces pays. UN ومشكلة الديون على البلدان النامية يجب أن تظل محور بحثنا لأنها عقبة كأداء في سبيل تنميتها.
    Un pas important en ce sens consisterait à réduire, voire à éliminer le fardeau de la dette des pays pauvres et sous-développés. UN وسيكون من الخطوات الرئيسية في هذا الاتجاه تخفيض عبء الديون على البلدان الفقيرة والمتخلفة النمو، إن لم يكن إلغاؤها.
    Les deux organismes ont par ailleurs organisé récemment, à Damas, un séminaire conjoint sur la gestion de la dette. UN وبالاضافة الى ذلك فقد عُقدت حلقة دراسية عن إدارة الديون على نحو مشترك في دمشق.
    En ce qui concerne la viabilité de la dette à long terme, on a jugé qu'il était important d'augmenter les recettes nationales par la réduction des flux illicites de capitaux. UN وفيما يتعلق بالقدرة على تحمل الديون على المدى الطويل، اعتُبر تطوير القدرة على زيادة العائدات الوطنية بالحد من تدفقات رؤوس الأموال غير المشروعة من الأمور المهمة أيضا.
    Il faut espérer qu'on élaborera et qu'on mettra en oeuvre d'urgence une solution d'ensemble à la crise de la dette, de façon que ce fardeau ne soit pas reporté sur le siècle prochain. UN وأعرب عن أمله في أن يوضع وينفذ حل شامل ﻷزمة الديون على أساس عاجل حتى لا يرحل عبء الديون إلى القرن القادم.
    Les Bahamas se félicitent de l'approbation, par le Groupe des 7, d'un plan d'allégement de la dette pour les pays les plus pauvres du monde. UN وترحب جـــزر البهاما بموافقة مجموعة اﻟ ٧ على خطة لتخفيف الديون على أفقر الدول في العالــــم.
    Il convient donc d'envisager d'urgence la création d'un mécanisme équitable transparent de règlement des crises de la dette au niveau international. UN وعليه، ينبغي النظر بصورة ملحة في وضع آلية عادلة وشفافة لحل مشكلة الديون على الصعيد الدولي.
    Il a aussi beaucoup de dettes. Open Subtitles لديه طائل كبير من الديون على بطاقته الإئتمانية
    Le Japon a accordé des mesures d'allégement de la dette d'un montant de 2,6 milliards de dollars à 29 pays pauvres très endettés, soit un quart du volume total de l'assistance des pays du G-7. UN وقدمت اليابان 6,2 بلايين دولار لتخفيف عبء الديون على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي يبلغ عددها 29 بلدا، وهو مبلغ يعادل ربع الحجم الإجمالي للمساعدة التي تقدم من مجموعة البلدان الـ 7.
    Des stratégies appropriées de gestion de la dette sont nécessaires au niveau national. UN وهناك حاجة لاستراتيجيات مناسبة لإدارة الديون على الصعيد الوطني.
    Son gouvernement est conscient de l'impact de l'endettement sur la capacité de paiement d'un pays et pense qu'il faut conserver l'abattement en faveur des pays endettés. UN وأشار إلى أن حكومته تدرك الأثر السلبي لعبء الديون على قدرة البلدان على الدفع وتؤيد الإبقاء على التسوية المتصلة بعبء الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus