"الراحة" - Traduction Arabe en Français

    • repos
        
    • reposer
        
    • confort
        
    • réconfort
        
    • pause
        
    • soulagement
        
    • aise
        
    • paix
        
    • repose
        
    • service
        
    • de congé
        
    • détendre
        
    • bien
        
    • reposes
        
    • réconforter
        
    Il prévoit des jours de repos mais permet aux employées d'opter pour une compensation à la place d'une journée de congé. UN وينص العقد على أيام من الراحة بيد أنه يسمح لخدم المنازل الأجانب باختيار تعويض بدلاً من الحصول على يوم إجازة.
    repos, loisirs, limitation de la durée du travail et congés payés UN الراحة وأوقات الفراغ وتحديد مدة العمل والاجازات المدفوعة اﻷجر
    En outre, le frère de l'auteur lui avait conseillé de se reposer avant d'introduire sa demande parce qu'il avait peur et était stressé. UN وإضافة إلى ذلك، قال مقدم البلاغ إن أخاه نصحه بأن يأخذ قسطاً من الراحة قبل أن يقدم طلبه، إذ إنه كان خائفاً ومجهداً.
    Ce type de péage assure un haut niveau de confort, de sécurité et de service. UN وتضمن هذه المحطات الدينامية لتحصيل الرسوم مستوى عاليا من الراحة والسلامة والخدمة.
    Je vous en prie inutile de m'expliquer le réconfort de la mort pour ma mère. Open Subtitles أرجوكِ لا أريد منكِ أن تشرحي الراحة التس ستجدها أمي في الموت
    ... prends une petite pause. On te reverras dans 10 minutes. Open Subtitles سنحصل على قسط من الراحة ونعود بعد عشر دقائق
    La période de repos doit être prise, si possible, le dimanche, ce qui n'autorise pas le travail de dimanche actuellement interdit par la loi. UN وتعطى فترة الراحة في يوم اﻷحد بقدر الامكان، ولا يسمح هذا بأداء أي عمل في يوم اﻷحد محظور اﻵن بمقتضى القانون.
    repos, loisirs, limitations de la durée du travail et congés payés UN الراحة وأوقات الفراغ وتحديد ساعات العمل والعطلات المدفوعة اﻷجر
    Celui qui meurt sans fils pour accomplir ces rites est condamné à l'errance et ne connaîtra jamais le repos. UN وإذا لم يلد للأسرة ابن فإن أرواح الأبوين ستهيم على وجهها في الأرض ولا تجد الراحة أبداً.
    Tous les employés ont le même jour de repos, le dimanche. UN ويُمنح جميع المستخدَمين يوم الراحة ذاته، وهو يوم الأحد.
    repos, loisirs, limitation de la durée du travail, congés rémunérés UN فترات الراحة وأوقات الفراغ وساعات العمل والإجازات المدفوعة
    Je lui ai montré une représentation de saint Sébastien où son corps est au repos, mais son visage est au supplice. Open Subtitles و أريه بطاقة بريدية لصورة القديس سيباستيان حيث كان الجسم في الراحة لكن رأسه كان في العذاب
    Elles ont très rarement le temps de s'amuser et de se reposer de leurs tâches ménagères et de leurs autres activités. UN ونادرا للغاية ما يجدن الوقت للترفيه عن أنفسهن وأخذ قسط من الراحة من أعمال الأسرة المعيشية والأعمال الأخرى.
    Nous ne devons ni nous reposer, ni nous lasser, ni faiblir. UN وعلينا ألا نركن إلى الراحة أو أن تضعف عزيمتنا.
    Je pense que c'est vous qui devriez rentrer à la maison et vous reposer. Open Subtitles ,أظن أنه أنتِ من عليه الذهاب للمنزل لينال قسطاً من الراحة
    La population ignore la pauvreté et la plupart des habitants vivent dans des constructions modernes dotées de tout le confort moderne. UN وليس هناك فقر داخل مجتمع فوكلاند، ومعظم الناس يعيشون في منازل حديثة، مزودة بجميع وسائل الراحة الحديثة.
    Notre instinct animal est ce qui nous pousse à chercher le réconfort, la chaleur d'une meute. Open Subtitles غريزتنا الحيوانية هي ما تدفعنا للبحث عن الراحة و الدفء و شئ لمجاراته
    La pause journalière n'est pas comptée dans la durée du travail si le travailleur peut librement quitter le lieu de travail. UN وتستثنى الراحة اليومية من ساعات العمل إذا كانت للعامل الحرية في أن يغادر مكان العمل بدون قيود.
    Pensez au soulagement que ça procurera à tout le monde. Open Subtitles فكرت بمدى الراحة التي سيتلقاها الجميع من هذا
    Toute cette situation me met mal à l'aise, d'accord ? Open Subtitles هذا الأمر بأكمله يُشعرني بعد الراحة فقط, أتفهمين؟
    Il apporte soulagement aux malades, joie aux dépressifs, inspiration aux artistes, paix au monde et ne coûte que 10 cents. Open Subtitles فلسوف تجلب الراحة للشقاه والفرح للمكتئبين الإلهام للفنانين، والسلام للعالم كل ذلك مقابل 10 سنتات فقط
    Il faut que je me repose avant demain, et ma mâchoire me fait mal. Open Subtitles يجب ان احضى ببعض الراحة قبل يوم غد و فكي يؤلمني
    En mettant à la disposition des délégations des places de stationnement, l'Organisation des Nations Unies cherche à rendre service à ces délégations. UN إن الأمم المتحدة، إذ تهيئ المرافق اللازمة لوقوف السيارات، إنما تفعل ذلك حرصا منها على توفير أسباب الراحة للوفود.
    L'idée que je suis peut-être fou m'empêche de me détendre. Open Subtitles امكانية اصابتي بالجنون تتداخل مع قدرتي على الراحة
    Elle ne se sentira pas du tout bien qu'on travaille ensemble. Open Subtitles لا شك أنها ستشعر بعدم الراحة حيال عملنا سوية
    Tu es crevée et on va sortir ta carcasse surmenée sur un brancard si tu ne te reposes pas. Open Subtitles وسوف تخرجين من هنا محمولة إن لم تحظِ بقسط من الراحة دونكان يمكنهم الإعتناء بالأمر
    Ceci étant dit, s'il ne tenait qu'à lui, il s'appliquerait à vous réconforter. Open Subtitles ليس هذا ما أعنيه. لو عاد الأمر إلبه، لفعَل أي شيء يمكن أن يجلب لكِ الراحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus