"الرامية إلى تيسير" - Traduction Arabe en Français

    • visant à faciliter
        
    • pour faciliter
        
    • en vue de faciliter
        
    • destinées à faciliter
        
    • visant à promouvoir
        
    • destinés à faciliter
        
    • afin de faciliter
        
    • visant à favoriser
        
    • to facilitate
        
    • propre à faciliter
        
    • propres à faciliter
        
    • pour la facilitation
        
    • qui visent à faciliter
        
    • en vue de favoriser
        
    • tendant à faciliter
        
    Mesures visant à faciliter, appuyer et promouvoir l'investissement direct à l'étranger UN التدابير الرامية إلى تيسير ودعم وتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج
    Il comprend un certain nombre de recommandations visant à faciliter l'examen de la question par la Commission à sa quinzième session. UN كما يتضمن التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى تيسير نظر اللجنة في هذه المسألة أثناء دورتها الخامسة عشرة.
    Par ailleurs, l'accent y est mis sur les mesures visant à faciliter les poursuites à l'encontre des auteurs. UN ويجري التركيز أيضاً على الإجراءات الرامية إلى تيسير محاكمة الجناة.
    EFFORTS INTERNATIONAUX pour faciliter LE COMMERCE ÉLECTRONIQUE UN الجهود الدولية الرامية إلى تيسير التجارة الإلكترونية
    Le Haut Commissaire accorde un rang élevé de priorité aux activités menées par le Centre pour les droits de l'homme en vue de faciliter la ratification universelle de ces instruments internationaux. UN ويركز المفوض السامي بشكل أساسي على أنشطة مركز حقوق اﻹنسان الرامية إلى تيسير التصديق على نطاق عالمي.
    Les mesures incitatives destinées à faciliter le recrutement d'un personnel linguistique qualifié et expérimenté devraient, nous le souhaitons vivement, contribuer aussi à pallier rapidement les lacunes constatées. UN ونأمل بشدة أن تسهم تدابير الحفز الرامية إلى تيسير تعيين موظفي اللغات المؤهلين وذوي الخبرة في سد هذه الثغرات سريعا.
    ii) La mise en œuvre de réformes visant à faciliter le commerce, y compris des engagements contractés à l'OMC; UN تنفيذ الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة، بما في ذلك الالتزامات المقطوعة في إطار منظمة التجارة العالمية؛
    Annexe II Expérimentations visant à faciliter la conciliation du travail rémunéré et des obligations familiales UN الثاني - التجارب الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية في هولندا
    Expérimentations visant à faciliter la conciliation du travail rémunéré et des obligations familiales UN التجارب الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية في هولندا
    Mesures visant à faciliter la combinaison du travail salarié et des obligations familiales UN التدابير الرامية إلى تيسير الجمع بين العمل والرعاية
    Recueil des mesures en vigueur visant à faciliter le transfert de technologie UN خلاصة وافية بالتدابير القائمة الرامية إلى تيسير نقل التكنولوجيا
    Les membres du Comité se sont félicités des initiatives du Rapporteur spécial visant à faciliter sa collaboration avec les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورحب أعضاء اللجنة بمبادرات المقرر الخاص الرامية إلى تيسير التآزر بين ولايته والهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان.
    Les initiatives prises par le Comité pour faciliter l'élaboration des programmes d'assistance et des directives pour les États sont de deux ordres : UN وتتفرع جهود اللجنة الرامية إلى تيسير توفير برامج المساعدة والتوجيه للدول إلى مجالين رئيسيين من مجالات النشاط، وهما:
    Le Groupe de contact appuie pleinement le Président en exercice de l'OSCE dans les efforts qu'il fait pour faciliter l'envoi de cette mission. UN ويؤيد فريق الاتصال بالكامل الرئيس الحالي لمنظمة اﻷمن والتعان في أوروبا في جهوده الرامية إلى تيسير قيام البعثة.
    i) Activités entreprises par le secrétariat pour faciliter la fourniture d'une assistance financière et technique UN `١` أنشطة اﻷمانة الرامية إلى تيسير توفير الدعم المالي والتقني
    La FINUL a poursuivi ses efforts en vue de faciliter le retrait des Forces de défense israéliennes du nord de Ghajar. UN وواصلت القوة جهودها الرامية إلى تيسير انسحاب جيش الدفاع الإسرائيلي من شمال قرية الغجر.
    Elles ont évoqué les besoins et difficultés associés à l'évaluation de la vulnérabilité aux changements climatiques, aux mesures destinées à faciliter l'adaptation à ces changements et aux mesures destinées à y faire face. Communication des informations UN وأشير إلى الاحتياجات والقيود المتصلة بتقييم قلة المناعة لتغير المناخ، والتدابير الرامية إلى تيسير التكيف بشكل ملائم مع الآثار السلبية لتغير المناخ، وتدابير التصدي لتغير المناخ.
    La présente partie expose les initiatives, options et approches éventuelles visant à promouvoir la coopération et la coordination internationale. UN ويعرض هذا الفرع المبادرات والخيارات والنُهج الرامية إلى تيسير وتعزيز التعاون والتنسيق الدوليين.
    Certains États et organisations internationales préparent ou mettent en œuvre des programmes de réinsertion et de réintégration destinés à faciliter les premières phases de l'intégration des rapatriés. UN وتباشر بعض الحكومات والمنظمات الدولية حاليا التخطيط أو تنفذ بالفعل برامج إعادة الإلحاق وإعادة الإدماج الرامية إلى تيسير المراحل الأولى من إدماج العائدين.
    J'ai continué d'user de mes bons offices afin de faciliter la réconciliation nationale et la démocratisation au Myanmar. UN 37 - وقد واصلتُ بذل مساعيَّ الحميدة الرامية إلى تيسير عملية للمصالحة الوطنية والتحول إلى الديمقراطية في ميانمار.
    Politiques visant à favoriser un impact positif des TIC sur la croissance économique, dans les pays développés et dans les pays en développement; UN :: السياسات الرامية إلى تيسير أن يكون لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات تأثير إيجابي على النمو الاقتصادي في البلدان المتقدمة والنامية على السواء
    Activities to facilitate the provision of financial and technical support to nonAnnex I Parties for the preparation of national communications UN الأنشطة الرامية إلى تيسير توفير الدعم المالي والتقني للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لإعداد البلاغات الوطنية
    Documentation propre à faciliter les négociations entre les Parties UN الوثائق الرامية إلى تيسير المفاوضات بين الأطراف
    71. Les dispositions figurant dans le chapitre en question pourraient offrir un exemple d'application efficace de mesures propres à faciliter les transactions entre partenaires commerciaux. UN 71- ويمكن أن تكون الأحكام الواردة في الفصل المتعلق بتيسير التجارة من هذا الاتفاق مثالا على التنفيذ الفعلي للتدابير الرامية إلى تيسير العمليات التجارية فيما بين الشركاء.
    II. Réformes pour la facilitation du commerce et automatisation des douanes UN ثانياً - الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة وأتمتةُ الجمارك
    L'Union européenne souligne l'importance des mesures proposées qui visent à faciliter la vie des enfants handicapés et de leur famille. UN ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية التدابير المقترحة الرامية إلى تيسير حياة الأطفال المعوقين داخل أسرهم.
    L'Algérie continue de soutenir tous les efforts en vue de favoriser le consensus au sein de la Conférence qui permettrait à celle-ci de reprendre ses travaux de fond. UN وما زالت الجزائر تدعم كل الجهود الرامية إلى تيسير توافق الآراء داخل المؤتمر الذي من شأنه أن يتيح له استئناف أعماله الموضوعية.
    Ils ont invité la CNUCED à poursuivre et à élargir, dans les années à venir, l'action menée en faveur des réformes tendant à faciliter le commerce, y compris, si nécessaire, dans le cadre de la mise en œuvre de l'Accord sur la facilitation des échanges. UN وناشدوا الأونكتاد مواصلة وتوسيع المساعدة المقدمة في سياق دعم الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة في السنوات المقبلة، بما في ذلك تنفيذ اتفاق تيسير التجارة حيثما اقتضى الأمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus