Envoyé spécial pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالأراضي المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Envoyé spécial pour les zones touchées par l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المبعوث الخاص للأمين العام إلى المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة |
Avec le plein appui du Gouvernement ougandais, l'Armée de résistance du Seigneur a également engagé son propre processus de consultation. | UN | وتابع يقول إن جيش الرب للمقاومة قد شرع في الاضطلاع بعملية تشاور، وذلك بدعم تام من الحكومة الأوغندية. |
Je félicite les organisations non gouvernementales pour leur engagement : elles sont demeurées des partenaires importants de la lutte contre la LRA. | UN | وأشيد بمشاركة المنظمات غير الحكومية، التي ظلت شريكا مهما في جهودنا الرامية إلى التصدي لتهديد جيش الرب للمقاومة. |
Le forum fournit des données à jour et harmonisées sur les attaques de la LRA signalées dans le pays. | UN | ويقدم المنتدى بيانات مستكملة ومواءمة عن هجمات جيش الرب للمقاومة التي يُبلَغ عنها في البلد. |
Le Bureau régional joue également le rôle de centre de liaison politique régional pour la question de l'ARS. | UN | وسيكّلف المكتب أيضا بمهمة العمل كمركز تنسيق سياسي إقليمي للأمم المتحدة بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة. |
Aide à la réinstallation d'enfants enlevés par les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur | UN | المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين أُنقذوا بعد أن اختطفهم متمردون من جيش الرب للمقاومة |
L'Armée de résistance du Seigneur a également procédé à des enlèvements au cours de plusieurs incursions en République centrafricaine. | UN | كما وقعت أعمال اختطاف على يد جيش الرب للمقاومة خلال عدة عمليات توغل في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
:: Aide à la réinsertion des enfants rescapés qui ont été enlevés par les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) | UN | المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين تم إنقاذهم والذين كان المتمردون التابعون لجيش الرب للمقاومة قد اختطفوهم |
La Cour pénale internationale entend juger le chef de l'Armée de résistance du Seigneur pour ces crimes. | UN | وتريد المحكمة الجنائية الدولية أن تحاكم قائد جيش الرب للمقاومة على هذه الجرائم. |
Il a noté avec une vive inquiétude que l'Armée de résistance du Seigneur continuait à perpétrer des violences dans la région. | UN | وشعرت بقلق عميق من أن جيش الرب للمقاومة لا يزال يشن عمليات قتالية في المنطقة. |
Dans le sud-est, l'Armée de résistance du Seigneur continue d'enlever des enfants et de les enrôler de force comme combattants, espions, esclaves sexuels et porteurs. | UN | وفي جنوب شرق البلد، يواصل جيش الرب للمقاومة خطف الأطفال وتجنيدهم عنوة واستخدامهم محاربين وجواسيس ورقيق جنس وحمالين. |
L'ONU demeurait préoccupée par la présence d'enfants parmi les milices d'autodéfense, en particulier dans le nord-ouest et les zones où sévissait l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | ولا يزال وجود أطفال في صفوف ميليشيات الدفاع عن النفس يثير قلق الأمم المتحدة، ولا سيما في الشمال الغربي وفي المناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة. |
Dans la province Orientale, l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) a continué d'attaquer et d'enlever des civils. | UN | وفي مقاطعة أوريونتال، واصل جيش الرب للمقاومة شن الهجمات واختطاف المدنيين. |
Quant à l'Armée de résistance du Seigneur, force est de constater que la question ne relève plus de la défense, mais plutôt désormais de l'ordre public. | UN | لم تعد مسألة جيش الرب للمقاومة الآن أمرا يتعلق بالدفاع بقدر ما هي مسألة تتعلق بالنظام العام. |
Le mandat d'arrêt contre Bosco Ntaganda est toujours en attente d'exécution tout comme les quatre mandats d'arrêt émis contre les chefs de l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | فلا يزال أمر بإلقاء القبض على بوسكو نتاغندا معلقا، كما هو الحال مع أوامر اعتقال قادة جيش الرب للمقاومة. |
Les participants se sont dits préoccupés par les effets de la crise en République centrafricaine sur la lutte contre la LRA. | UN | وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء تأثير الأزمة في جمهورية أفريقيا الوسطى على جهود محاربة جيش الرب للمقاومة. |
Il a aussi évoqué les activités de la LRA qui constituaient une menace pour les populations civiles des pays où ce groupe armé sévissait. | UN | وأشار أيضا إلى أنشطة جيش الرب للمقاومة التي تطرح تهديدا للسكان المدنيين في البلدان التي تنشط فيها الجماعة المسلحة. |
Il encourage les États voisins à coopérer avec la Force régionale d'intervention afin de mettre fin à la menace que représente la LRA. | UN | ويشجع المجلس الدول المجاورة على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية من أجل القضاء على التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Les zones touchées par l'ARS font également l'objet du rapport d'ensemble distinct que je dois présenter au Conseil de sécurité. | UN | ويتناول أيضا تقريري الشامل المنفصل إلى مجلس الأمن موضوع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة. |
ix) Le suivi de la fourniture d'une assistance de base à l'Armée de libération du Seigneur dans les zones de rassemblement; | UN | ' 9` رصد إيصال المساعدات الأساسية إلى جيش الرب للمقاومة في مكاني التجميع، |
Au total, on estime que plus de 1 000 civils ont été tués et plusieurs centaines enlevés par l'Armée de résistance du Seigneur depuis que celle-ci a intensifié sa campagne de violences en 2008. | UN | ويقدر في المجموع أن جيش الرب للمقاومة قتل أكثر من 000 1 مدني واختطف عدة مئات منذ أن صعَّد أعماله العنيفة في عام 2008. |
L'Union africaine n'a pas encore mis en œuvre la stratégie qu'elle a formulée pour en venir à bout. | UN | ولم تنفَّذ بعد استراتيجية الاتحاد الأوروبي للقضاء على جيش الرب للمقاومة. |
Cette crise complexe aux multiples facettes a freiné la mise en œuvre de la stratégie contre la LRA en République centrafricaine et la surveillance des activités du groupe rebelle. | UN | وهذه الأزمة المعقدة ذات الأبعاد المتعددة أعاقت أيضا إحراز التقدم في تنفيذ الاستراتيجية المتعلقة بجيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى ورصد أنشطته. |
Un autre cas encore concerne une fillette de 11 ans enlevée par des membres de la Lord's Resistance Army en présence de sa mère. | UN | وتتعلق حالة أخرى بفتاة تبلغ من العمر 11 سنة، اختطفها أفراد من جيش الرب للمقاومة أمام عيني أمها. |