"الرحل" - Traduction Arabe en Français

    • gens du voyage
        
    • nomade
        
    • des nomades
        
    • mobiles
        
    • de nomades
        
    • cette communauté
        
    • les nomades
        
    • semi-nomades
        
    • des populations nomades
        
    • population nomades
        
    • des pasteurs nomades
        
    Il s'est également déclaré préoccupé par le fait que les personnes appartenant à cette communauté n'étaient pas représentées dans le Groupe de haut niveau sur les questions relatives aux gens du voyage. UN وأعربت عن قلقها كذلك لكون أفراد جماعة الرحل غير ممثلين في الفريق الرفيع المستوى المعني بمسائل الرحّل.
    Le Comité des droits de l'homme s'est en outre inquiété de ce que l'incrimination de l'intrusion illicite sur le fonds d'autrui par la loi de 2002 relative au logement touchait les gens du voyage de façon disproportionnée. UN كما أعربت عن قلقها بسبب تجريم دخول أراضي الغير في قانون الإسكان الصادر عام 2002، وهو ما يؤثر على الرحل أكثر من غيرهم.
    Réduire d'au moins 10 % d'ici à 2007 l'écart qui existe en matière d'espérance de vie entre les gens du voyage et l'ensemble de la population; UN :: تخفيض الفجوة في معدل العمر المتوقع بين جماعات الرحل ومجموع السكان بنسبة 10 في المائة على الأقل بحلول عام 2007؛
    L'agence pour l'Est a financé des festivals consacrés à la culture nomade et des représentations théâtrales. UN ودعمت الوكالة المعنية بالشرق مهرجانات لثقافة البدو الرحل وعروضاً مسرحية.
    Suite aux sécheresses des années 1980, la plupart des nomades se sont sédentarisés autour des points d'eau. UN وعقب سنوات الجفاف التي شهدها عقد الثمانينات، استقر معظم الرحل حول موارد مياه.
    L'importance accordée à l'éducation s'étend aux nomades pour lesquels des écoles mobiles sont créées. UN وامتد الاهتمام إلى شريحة الرحل وتم إنشاء مدارس متنقلة تستجيب لحاجاتهم التعليمية.
    Les autres régions du pays sont peuplées principalement de nomades, mais aussi de ruraux sédentaires. UN ويسكن المناطق الأخرى للبلد بصفة رئيسية الرحل وكذلك الريفيون المقيمون.
    Inscrire à l'école primaire, d'ici à 2003, dans des classes correspondant à leur âge, tous les enfants de la communauté des gens du voyage; UN :: سيجري التوصل عام 2003 إلى إلحاق جميع الرحل بالمدارس الابتدائية في السن الملائم؛
    Porter à 95 % d'ici à 2004 la proportion d'enfants de la communauté des gens du voyage qui poursuivent leurs études au-delà de l'école primaire; UN :: ستجري زيادة معدل تحويل الرحل إلى ما بعد المدارس الابتدائية إلى 95 في المائة بحلول عام 2004؛
    La participation des gens du voyage eux-mêmes à la prestation de ces services de santé est jugée essentielle pour rapprocher cette communauté des services de santé. UN ويعتبر إشراك الرحل أنفسهم في القيام بالخدمات الصحية أمرا جوهريا في سد الفجوة بين جماعات الرحل والخدمات الصحية.
    Une Stratégie nationale quinquennale pour l'hébergement des gens du voyage, devant être mise en place par le Secrétaire d'État du Ministère de l'environnement et des administrations locales; UN :: استراتيجية وطنية لخمس سنوات لسكن الرحل يتخذها وزير الدولة لوزارة البيئة والحكومة المحلية؛
    Le transfert du Centre de formation des personnes âgées appartenant à la communauté des gens du voyage, du Ministère de l'entreprise, du commerce et de l'emploi au Ministère de l'éducation et des sciences. UN :: نقل المسؤولية عن مراكز تدريب الرحل كبار السن من وزارة المشاريع والتجارة والعمل إلى وزارة التعليم والعلوم.
    Cette loi ne vise en rien à empêcher les gens du voyage respectueux de la loi d'avoir le mode de vie de leur choix. UN وهذا القانون لا يهدف بأية حال من اﻷحوال إلى منع الرحل الذين يحترمون القانون من ممارسة اسلوب الحياة الذي يختارونه.
    Les Roms ayant un mode de vie nomade sont aussi concernés dans ce contexte. UN فالروما الذين يعيشون حياة الرحل يتضررون أيضاً في هذا السياق.
    - Amélioration de la qualité de vie au sein de la société nomade sans porter préjudice à leur mode de vie; UN تطوير الحياة بمجتمع الرحل دون المساس بنمط حياتهم؛
    Toutefois, avec la fin de la saison des cultures et l'interruption de la migration pastorale, les tensions entre les agriculteurs et la population pastorale nomade se sont aggravées. UN ومع ذلك، مع نهاية موسم الزراعة وتعطل هجرة الرحل، ازداد التوتر بين المجتمعات المحلية للمزارعين والبدو الرحل.
    Source: Ministère de l'enseignement public, département de l'enseignement des nomades, 2006. UN المصدر: وزارة التعليم العام، إدارة تعليم الرحل 2006.
    De son côté, l'Association des nomades s'est engagée à collaborer de son mieux et à mettre à disposition du personnel rom pour favoriser la scolarisation des enfants roms. UN ومن جانبها، تعهدت رابطة الرحل بالتعاون بكل جهدها، وإعداد موظفين من الغجر لتشجيع التحاق الأطفال الغجر بالمدارس.
    124. En outre, des stratégies de mise en place d'équipes mobiles ont été introduites dans le système de santé afin d'atteindre les populations des zones les plus reculées et les nomades. UN 124- كما اعتُمدت استراتيجيات لوضع أفرقة متحركة في النظام الصحي للوصول إلى سكان المناطق النائية والبدو الرحل.
    La migration de nomades vers le nord s'est poursuivie sans incident majeur. UN 10 - وتواصلت هجرة الرحل صوب الشمال دون وقوع أحداث كبرى.
    les nomades du Sud, dont beaucoup s'étaient maintenant sédentarisés, étaient totalement intégrés et ne subissaient aucune répression. UN وتم بالكامل إدماج قبائل الجنوب الرحل الذين أصبحوا اﻵن مقيمين ولا يخضعون ﻷية ضغوط.
    :: Ouvrir des internats et des résidences à l'intention des filles originaires de régions reculées et de celles issues de groupes de population nomades ou semi-nomades;. UN بناء واستخدام المدارس الداخلية وبيوت الطالبات للبنات مع التركيز على المناطق النائية، وأيضا للمجتمعات الرحل وشبه الرحل.
    Projets de bibliothèque publique et de développement communautaire ont été mis en œuvre dans les zones où vivent des populations nomades et dans celles où les retours sont nombreux. UN تم تنفيذ مشاريع لإنشاء مكتبة عامة والتنمية المجتمعية في مناطق البدو الرحل والعودة
    Pour ce qui est des groupes de population nomades, il faudrait à son avis les considérer sur la base du domicile de leur choix ou de la résidence. UN وفيما يتعلق بمجموعات السكان الرحل فإنه يرى أنه ينبغي تقييمها على أساس الموطن المختار أو مقر اﻹقامة الدائم.
    Les Parties sont également convenues de la création d'un service de police d'Abyei, qui comprendra une unité spéciale chargée des questions concernant les mouvements des pasteurs nomades. UN واتفق الطرفان أيضا على إنشاء جهاز شرطة لأبيي يشمل وحدة خاصة لمعالجة المسائل المتصلة بهجرة الرحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus