Sophia Airlines a indiqué que ces vols ont servi à transporter des espèces d'Abidjan à San Pedro. | UN | وأفادت خطوط طيران صوفيا بأن تلك الرحلات نقلت أموالا نقدية من أبيدجان إلى سان بدرو. |
Le recours à des vols commerciaux pour la relève des contingents a permis de réduire les frais de voyage. | UN | استخدام الرحلات الجوية التجارية لمناوبة أفراد الوحدات مما أدى إلى خفض تكاليف السفر لأغراض التناوب |
Des plans de sécurité ont été élaborés et adoptés pour quelque 40 000 navires effectuant des voyages internationaux et plus de 10 000 installations portuaires. | UN | وتم وضع وإقرار الخطط الأمنية لنحو 000 40 رحلة دولية ولما يربو على 000 10 مرفق مرفئي يخدم هذه الرحلات. |
:: Négociation ou renégociation avec des compagnies aériennes de 39 accords visant à réduire les coûts des voyages à destination des missions hors Siège | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية |
Elle continue de coordonner ses plans de voyage avec la Direction exécutive et à échanger des informations avant et après leurs déplacements. | UN | ويواصل الفريق تنسيق خططه للسفر مع المديرية التنفيذية وتبادل المعلومات قبل الرحلات التي يقوم بها كل منهما وبعدها. |
:: Utilisation de courtiers différents pour établir ces demandes de vol concernant un même avion; | UN | :: استخدام شركات سمسرة مختلفة لإصدار طلبات هذه الرحلات الجوية للطائرة نفسها؛ |
La mission a pris des mesures pour améliorer le taux d'occupation des vols. | UN | اتخذت البعثة إجراءات تصحيحية لرفع معدل إشغال الرحلات إلى أقصى حد ممكن. |
Coordination de 469 vols pour le transport des contingents à bord d'appareils affrétés pour de longues durées | UN | تنسيق 469 رحلة من الرحلات الجوية لتحركات القوات باستخدام طائرة الأمم المتحدة المستأجرة لأجل طويل |
Le nombre de vols sur le Japon est passé à 105 par semaine, soit une augmentation de 11 %. | UN | وقد زادت الرحلات الجوية إلى اليابان بنسبة ١١ في المائة لتصبح ١٠٥ رحلات جوية اسبوعيا. |
Ces vols ont eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | حدثت هذه الرحلات الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
Ces vols se sont produits dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | حدثت هذه الرحلات الجوية في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك |
On trouvera à l'annexe I de la présente note des détails sur l'itinéraire de ces vols. | UN | وترد طيه في صورة مرفق التفاصيل المتعلقة بخط سير هذه الرحلات الجوية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Les économies réalisées s'expliquent par le fait que le nombre de voyages autorisés effectués au Moyen-Orient a été inférieur aux prévisions. | UN | تعود الوفورات الى أن عدد الرحلات الرسمية المضطلع بها في الشرق اﻷوسط كان أقل مما كان مرصودا له. |
. Il organisait les voyages des journalistes et leur procurait les visas et le carburant. | UN | وكان ينظم الرحلات للصحفيين، ويتولى المسؤولية عن التأشيرات وتوفير الاحتياجات من البنزين. |
Les 15 voyages effectués dans ces conditions ont entraîné un coût supplémentaire de 32 456 dollars. | UN | وبلغ مجموع التكلفة اﻹضافية لخمس عشرة رحلة من هذه الرحلات ٤٥٦ ٣٢ دولار. |
Les 11 voyages effectués dans ces conditions ont entraîné un coût supplémentaire de 38 154 dollars. | UN | وبلغ مجموع التكلفة الإضافية لـ 11 رحلة من هذه الرحلات 154 38 دولارا. |
En moyenne, 3,5 % de la population utilise des bicyclettes et la majorité des déplacements s'effectuent à pied. | UN | ففي المتوسط، يستخدم 3.5 في المائة من السكان الدراجات الهوائية، وتقطع أغلبية الرحلات سيرا على الأقدام. |
L'interdiction de vol des appareils de la compagnie Yougoslav Air transport a été suivie par le blocus de tous les autres moyens de transport. | UN | فقد أعقب حظر الرحلات الجوية لشركة النقل الجوي اليوغوسلافية حظر لجميع وسائط النقل اﻷخرى. |
Parmi les autres initiatives, on peut mentionner le projet de nouvelle installation d'accostage des paquebots de croisière. | UN | وشملت المبادرات الأخرى العمل من أجل إنشاء مرفق جديد في الإقليم لاستقبال سفن الرحلات السياحية. |
Ces visites étaient particulièrement pertinentes du fait que l'un des problèmes qui se posent dans le pays est l'absence relative d'une présence et d'une autorité étatiques à l'extérieur de Bangui. | UN | وكان لهذه الرحلات فائدة خاصة باعتبار أن أحد أهم التحديات التي يواجهها البلد هي الغياب النسبي للدولة وسلطتها خارج بانغي. |
Les frais d'affrètement comprennent les frais d'assurance responsabilité. | UN | وتشمل تكاليف الرحلات الخاصة تكاليف التأمين المتعلق بالمسؤولية قبل الغير. |
Reprise du trafic commercial sans assistance sur le fleuve Congo | UN | استئناف الرحلات التجارية بدون مساعدة في نهر الكونغو |
Toutefois, la croissance enregistrée dans le secteur des croisières à poussé le Gouvernement à agrandir en 1998 ses installations portuaires pour les paquebots. | UN | إلا أن النمو في أعمال سفن الرحلات حدا بالحكومة إلى توسيع مرافق سفن الرحلات في الجزيرة في عام 1998. |
En outre, les véhicules amenés au garage pour réparation et entretien ne sont rendus à l'utilisateur que si l'autorisation de sortie correspondant est à jour. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تسلم المركبات المنقولة إلى ورشة الإصلاح والصيانة للمستخدمين ما لم تكن بيانات بطاقات الرحلات مستكملة. |
Les pays voisins ont fermé leurs frontières et suspendu leurs liaisons aériennes avec Bujumbura. | UN | وأغلقت البلدان المجاورة لها حدودها وأوقفت الرحلات الجوية بينها وبين بوجومبورا. |