Une association plus étroite des deux organisations favoriserait la réalisation de leurs objectifs et la mise en oeuvre de leurs principes. | UN | وسوف تستفيد المنظمتين في السعي إلى تحقيق أهداف ومبادئ كل منهما، مع هذه المشاركة ذات الطابع اﻷوثق. |
La Représentante spéciale continuera à favoriser la collaboration avec les États Membres et toutes les autres parties prenantes pour atteindre cet objectif. | UN | والممثلة الخاصة ستواصل تشجيع التعاون مع الدول الأعضاء وجميع أصحاب المصلحة الآخرين في السعي إلى تحقيق ذلك الهدف. |
L'Équateur estime que la recherche du désarmement général et complet au niveau mondial est un objectif que notre Organisation doit poursuivre inlassablement. | UN | وترى إكوادور أن السعي إلى تحقيق نزع السلاح العالمي العام والكامل هو هدف ينبغي لمنظمتنا أن تنشده دون كلل. |
Ces États ont pour responsabilité de faire connaître la vraie nature de la Cour et son importance cruciale dans la quête de la justice. | UN | وتقع على عاتق تلك الدول المسؤولية عن الإعلان عن الطابع الحقيقي للمحكمة وأهميتها الحيوية في السعي إلى تحقيق العدالة. |
Le rapport souligne que des progrès encourageants ont été accomplis à tous les niveaux dans la poursuite du développement durable. | UN | ويوضح التقرير أن تقدما مشجعا قد أحرز على جميع المستويات، في السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة. |
iv) la recherche d'une coopération internationale permettant de résoudre des problèmes spécifiques. | UN | `٤` السعي إلى تحقيق التعاون الدولي بغية التغلب على المشاكل المحددة. |
la recherche de la sécurité humaine et celle du développement humain ne sont pas indépendantes. | UN | إن السعي إلى تحقيق اﻷمن اﻹنساني والتنمية البشرية لا يتخذ مسارين مستقلين. |
Elle continue d'encourager le Coordonnateur à œuvrer à un consensus fondé sur la première option et les formules proposées par l'Union européenne. | UN | ويستمر الاتحاد الأوروبي في تشجيع المنسق على السعي إلى تحقيق توافق في الآراء على أساس الخيار 1 والصيغة المقترحة من الاتحاد الأوروبي. |
La Tunisie n'épargne aucun effort pour la réalisation de ces objectifs en vue desquels elle oeuvre constamment avec tous ses partenaires dans la région. | UN | ولم تأل تونس جهدا في السعي إلى تحقيق هذه اﻷهداف، وهي تواصل العمل في هذا السبيل مع جميع شركائها في المنطقة. |
Il doit favoriser la réalisation des buts et objectifs communs des organisations, et consolider les relations déjà excellentes qui les unissent. | UN | وسيعزز الاتفاق السعي إلى تحقيق اﻷهداف المشتركة للمنظمتين وسيزيد من تعزيز العلاقات الممتازة القائمة بينهما. |
:: Mise en valeur des succès remportés par les États Membres dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | :: عرض قصص النجاح في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الدول الأعضاء |
Un outil essentiel utilisé pour atteindre ces objectifs mérite une attention particulière : il s'agit de l'Internet. | UN | وهناك أداة هامة تستخدم في السعي إلى تحقيق هذه الأهداف جديرة باهتمام خاص، ألا وهي شبكة الإنترنت. |
En dépit des difficultés actuelles dans le secteur de la santé, le Ghana continue de s'employer à atteindre les objectifs 4, 5 et 6 des OMD. | UN | ورغم التحديات الحالية في القطاع الصحي، تواصل غانا السعي إلى تحقيق غايات الأهداف 4 و 5 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Grâce à ces partenariats, le Belize peut désormais s'efforcer d'atteindre ses objectifs plus généraux de développement national. | UN | ومن خلال تلك الشراكة، تصبح بليز قادرة على السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية الوطنية على نطاق أوسع. |
Mon gouvernement croit fermement qu'il nous faut poursuivre ces objectifs de manière plus efficace et plus cohérente. | UN | وحكومة بلدي تؤمن إيمانا عميقا بضرورة السعي إلى تحقيق تلك الأهداف بطريقة متسقة وأكثر فعالية. |
C'est sur cette base, et dans le cadre d'une approche régionale, que nous avons tenté d'aborder la quête de sécurité collective dans notre région. | UN | وفي ظل هذه الخلفية، وفي إطار النهــج الاقليمي، حاولنا معالجة مسألة السعي إلى تحقيق اﻷمن الجماعي في منطقتنا. |
la poursuite de ces objectifs doit être un impératif fondamental pour la communauté internationale et le système des Nations Unies. | UN | ويجب أن يكون السعي إلى تحقيق هذه الأهداف من الحتميات الأساسية للمجتمع الدولي ولمنظومة الأمم المتحدة. |
La création de la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL) est un événement marquant dans la recherche d'une paix durable dans la sous-région. | UN | وإنشاء بعثة اﻷمم المتحدة في سيراليون يمثل تطورا بارزا في السعي إلى تحقيق سلم دائم في المنطقة دون اﻹقليمية. |
Le Président Hugo Chávez Frías a proposé hier la mise en place d'une commission internationale de bonne volonté pour favoriser la recherche de la paix en Libye. | UN | اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس أمس إنشاء لجنة دولية للنوايا الحسنة من أجل السعي إلى تحقيق السلام في ليبيا. |
Déterminé à œuvrer à un monde plus sûr pour tous et à créer les conditions pour un monde sans armes nucléaires, conformément aux objectifs énoncés dans le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, d'une manière qui promeuve la stabilité internationale, et sur la base du principe d'une sécurité non diminuée pour tous, | UN | تصميما منه على السعي إلى تحقيق عالم أكثر أمنا للجميع، وتهيئة الظروف لإيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، وفقا لأهداف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بأسلوب يعزز الاستقرار الدولي ويقوم على مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع، |
b) De rechercher un consensus sur l'option retenue par les États membres du Conseil d'administration; | UN | السعي إلى تحقيق توافق آراء من جانب الدول الأعضاء في مجلس الإدارة حول الخيارات المحددة؛ |
Tout en contribuant à réaliser les objectifs de la Stratégie internationale par l'intermédiaire de ses programmes, le PNUD a également mené un certain nombre d'activités liées à des thèmes précis de la Stratégie. | UN | واضطلع البرنامج الإنمائي أيضا، إلى جانب الإسهام في السعي إلى تحقيق أهداف الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث عن طريق برامجه العادية، بعدة أنشطة ذات صلة بجوانب معينة من الاستراتيجية. |
Il est nécessaire, d'une part, de rechercher une représentation équitable des groupes ethniques dans les institutions chargées de l'application des lois. | UN | ومن الضروري من جهة، السعي إلى تحقيق التوازن في تمثيل الفئات العرقية في وكالات إنفاذ القوانين. |
Il faut chercher à obtenir des gains d'efficacité grâce à de meilleures pratiques commerciales. | UN | ويجب السعي إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة عن طريق اتباع ممارسات مهنية أفضل. |
Dans une autre région du monde, le bombardement de la République fédérale de Yougoslavie par l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a montré le danger qu'il y a à chercher à réaliser des objectifs politiques par la force. | UN | وفي جزء آخر من العالم، أبرز قصف منظمة حلف الشمال الأطلسي لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية خطورة السعي إلى تحقيق الأهداف السياسية بالقوة. |