"السلامة الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • intégrité territoriale
        
    • l'intégrité
        
    • intégrité du territoire
        
    • territoriale de
        
    Chaque Partie respectera la frontière ainsi délimitée, ainsi que l'intégrité territoriale et la souveraineté de l'autre Partie. UN ويحترم كل طرف على هذا الأساس ما عين من حدود، فضلا عن السلامة الإقليمية للطرف الآخر وسيادته.
    Selon la doctrine des Nations Unies, la décolonisation ne peut reposer sur le principe de l'intégrité territoriale. UN فوفقا للمبدأ الذي تأخذ به الأمم المتحدة، لا يمكن إنهاء الاستعمار بتطبيق مبدأ السلامة الإقليمية.
    Par ailleurs, le Royaume-Uni considère que le principe d'intégrité territoriale ne s'applique pas à la décolonisation de Gibraltar. UN وفي الوقت نفسه، لا تعتقد المملكة المتحدة أن مبدأ السلامة الإقليمية يسري على إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Par ailleurs, le Royaume-Uni considère que le principe d'intégrité territoriale ne s'applique pas à la décolonisation de Gibraltar. UN وفي الوقت نفسه، لا تعتقد المملكة المتحدة أن مبدأ السلامة الإقليمية يسري على إنهاء الاستعمار في جبل طارق.
    Plusieurs membres ont réaffirmé leur attachement à l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN وأكد عدد من أعضاء المجلس مجددا حرصهم على السلامة الإقليمية لجورجيا.
    Il ne doit pas être non plus utilisé pour détruire l'intégrité territoriale d'un État. UN وأضاف أن هذا الحق لا ينبغي أيضا أن يستخدم في تقويض السلامة الإقليمية لأية دولة.
    Il condamne ces mesures qui portent atteinte à l'intégrité territoriale de la République arabe syrienne. UN وأدان كافة التدابير المتخذة لتقويض السلامة الإقليمية للجمهورية العربية السورية.
    Le principe de l'autodétermination ne s'applique pas dans un tel cas de violation de l'intégrité territoriale. UN وقال إن مبدأ تقرير المصير غير منطبق في هذه الحالة التي تُنتهك فيها السلامة الإقليمية.
    La lutte contre le terrorisme ne doit pas servir de prétexte à l'utilisation ou la menace de la force contre l'intégrité territoriale ou l'indépendance politique d'un État. UN ولا ينبغي استعمال القوة أو التهديد باستعمالها ضد السلامة الإقليمية أو الاستقلال السياسي لأي دولة بحجة مكافحة الإرهاب.
    Le paragraphe 4 de l'Article 2 de la Charte des Nations Unies interdit de recourir à la menace ou à l'emploi de la force contre l'intégrité territoriale de tout État. UN وتمنع الفقرة 4 من المادة 2 من ميثاق الأمم المتحدة التهديد باستخدام القوة ضد السلامة الإقليمية لأي دولة.
    Elle fait également de l'intégrité territoriale l'autre principe directeur de la décolonisation. UN كما أرسى مبدأ السلامة الإقليمية باعتباره المبدأ التوجيهي الأخر لإنهاء الاستعمار.
    Les négociations devraient être fondées sur le principe de l'intégrité territoriale et de la pleine reconnaissance des intérêts de la population. UN وينبغي للمفاوضات أن تستند إلى مبدأ السلامة الإقليمية والاعتراف الكامل بمصالح السكان.
    La situation politique spécifique de chaque territoire conformément aux deux principes de base de celle-ci, c'est-à-dire l'autodétermination et l'intégrité territoriale des États devrait être prise en compte. UN وهناك حالات خاصة دافعت فيها الأمم المتحدة بحكمة عن انطباق الحق في الحفاظ على السلامة الإقليمية.
    Certaines de ces organisations ont profité de leur situation pour s'en prendre à l'intégrité territoriale d'États membres. UN وقد استغلت بعض هذه المنظمات وضعها لتهاجم السلامة الإقليمية للدول الأعضاء.
    L'intégrité territoriale des États est mentionnée à l'article 46, paragraphe 1. UN ويرد ذكر السلامة الإقليمية للدول في الفقرة 1 من المادة 46.
    Cette résolution met ensuite à la charge des États différentes obligations leur imposant de ne pas violer l'intégrité territoriale d'autres États souverains. UN ثم عدّد هذا القرار التزامات مختلفة ملقاة على عاتق الدول بأن تمتنع عن انتهاك السلامة الإقليمية لدول أخرى ذات سيادة.
    Quelques-uns d'entre eux continuent de respecter l'intégrité territoriale de la Serbie, alors que d'autres ont reconnu la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo. UN وبعضها ما يزال يحترم السلامة الإقليمية لصربيا، بينما اعترفت دول أخرى بإعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد.
    Il est en effet souvent très difficile de concilier l'objectif déclaré de l'ONU, à savoir le respect de l'autodétermination des peuples et le principe d'intégrité territoriale des États Membres consacré par la Charte. UN وإننا نفعل ذلك لأن الخط الفاصل بين أحد مقاصد الأمم المتحدة الثابتة وهو احترام حق الشعوب في تقرير المصير والمبدأ المنصوص عليه في الميثاق باحترام السلامة الإقليمية للدول الأعضاء خط رفيع جدا.
    En clair, si la déclaration unilatérale d'indépendance du Kosovo devait être maintenue, cela ouvrirait la porte à la remise en question de l'intégrité territoriale de tout État Membre de l'ONU. UN ونقول بوضوح إنه إذا سُمح لإعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد بالاستمرار، فإن من شأن ذلك فتح الباب أمام الطعن في السلامة الإقليمية لأي دولة عضو في الأمم المتحدة.
    C'est justement celui-ci qui prévaut dans la question des îles Malvinas, dès lors que l'intégrité territoriale qui s'avère compromise est celle de la République argentine. UN وهذا المبدأ هو المبدأ الغالب في مسألة جزر مالفيناس، لأن السلامة الإقليمية لجمهورية الأرجنتين هي المهددة.
    En vertu de l'article 177 de la Constitution, l'armée assure l'intégrité du territoire, la police étant chargée du maintien de l'ordre et de la sécurité. UN وفقا للمادة 177 من الدستور، يتحمل الجيش المسؤولية عن صون السلامة الإقليمية لسورينام، في حين تتحمل قوة الشرطة المسؤولية عن صون النظام والأمن العامين داخل سورينام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus