Ils seraient pourtant en mesure de le faire en vertu de ce scénario de collaboration. | UN | أما في إطار هذا السيناريو القائم على التعاون، فيصبح بإمكانهم القيام بذلك. |
Tel est le scénario écrit d'avance par les Etats-Unis. | UN | وهذا هو السيناريو بعينه الذي أعدته الولايات المتحدة مسبقا. |
L'adoption du scénario 1 ou du scénario 3 obligerait à modifier les procédures financières de la Convention. | UN | وسيقتضي اعتماد السيناريو رقم ١ أو السيناريو رقم ٣ إجراء تعديل على اﻹجراءات المالية للاتفاقية. |
A l'époque où vos studios tournaient Vague de Chaleur, je vous ai donné des notes sur cet horrible script que vous vouliez. | Open Subtitles | مرة عندما الاستوديو الخاص بك كان يقوم به موجة الحر، أعطيتك الملاحظات على أن السيناريو المروع الذي كلف. |
La demande d'énergie est estimée pour le scénario de développement macroéconomique le plus probable et la consommation énergétique correspondante. | UN | والطلب على الطاقة مقدر بالنسبة إلى السيناريو الأكثر احتمالاً لتنمية الاقتصاد الكلي وما يقابله من استهلاك للطاقة. |
Le premier scénario limiterait aussi la capacité du Fonds de réaliser des programmes de pays dignes de ce nom. | UN | كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة. |
Le premier scénario limiterait aussi la capacité du Fonds de réaliser des programmes de pays dignes de ce nom. | UN | كما أن السيناريو الأول يحد من قدرة الصندوق على أن تكون لديه برامج قطرية ناضجة. |
Ce scénario, qui subordonnait l'avenir des relations économiques à une solution politique, semblait le plus probable pour le moment. | UN | ويربط هذا السيناريو مستقبل العلاقات الاقتصادية مباشرة بإيجاد حل سياسي ويبدو أكثر الحلول الممكنة في ذلك الوقت. |
Il n'est pas difficile d'imaginer les dangers qui surgiraient si ce type de scénario se déroulait en Afghanistan. | UN | وليس من الصعب تصور الأخطار التي يمكن أن تنشأ إذا ما حدث هذا النوع من السيناريو في أفغانستان. |
Permettezmoi de souligner que personne ne serait gagnant si un tel scénario se réalisait. | UN | واسمحوا لي التشديد على عدم وجود مستفيدين من مثل هذا السيناريو. |
Un tel scénario ne doit en aucun cas se concrétiser. | UN | وينبغي عدم السماح لهذا السيناريو بأن يصبح واقعا. |
Un tel scénario ne doit en aucun cas se concrétiser. | UN | وينبغي عدم السماح لهذا السيناريو بأن يصبح واقعا. |
Le scénario iii) aurait lui aussi des répercussions financières aussi bien sur les États parties que sur la Division. | UN | وأضاف أن السيناريو ' 3` ستترتب عليه أيضا آثار مالية بالنسبة إلى الدول الأطراف والشعبة. |
Nous devons éviter ce scénario, si nous voulons que les pays en développement continuent de jouer un rôle dans le maintien de la croissance économique mondiale. | UN | لا بد من تجنب مثل هذا السيناريو إذا أردنا للبلدان النامية أن تواصل أداء دورها في الحفاظ على النمو الاقتصادي العالمي. |
Ce scénario demande un effort sans précédent pour partager les connaissances, les méthodes, les technologies et les leçons apprises. | UN | ويستدعي هذا السيناريو بذل جهد غير مسبوق في مجال تبادل المعارف، والوسائل والتكنولوجيا، والدروس المستفادة. |
scénario 4 : augmentation des coefficients des facteurs < < qualité | UN | السيناريو 4: زيادة وزني العضوية والسكان، وإنقاص وزن الاشتراكات |
Nous avons déjà un bilan pour ce scénario puisqu'il s'agit d'une des cibles les plus susceptibles dans la matrice des menaces domestiques. | Open Subtitles | لدينا جزءاً من العملية في هذا السيناريو كما أنه كان واحداً من الأهداف الصعبة في قالب تهديد محلي |
Je sais, mais j'ai relu le script et c'est trop foireux. | Open Subtitles | ،أعلم، أردت فقط إعادة قراءة السيناريو وهو هراء كلّيا |
Le premier de ces scénarios était fondé sur la situation actuelle, caractérisée par de nombreux troubles et des progrès politiques limités. | UN | واستند السيناريو الأول إلى الحالة الراهنة التي تتميز بمستو مرتفع من أنشطة السلب والنهب ومحدودية التقدم السياسي. |
cas de figure 4 : tous les fonctionnaires régis par la règle des 60 ans décident de partir à 62 ans. | UN | السيناريو 4: يختار جميع الموظفين المقرر إنهاء خدمتهم عند سن الستين أن يتقاعدوا عند بلوغ الثانية والستين. |
Dans ce cas de figure, on part de l'hypothèse que les États-Unis s'abstiendront de verser 100 millions de dollars sur leur quote-part de l'année en cours. | UN | ويفترض هذا السيناريو أن الولايات المتحدة لن تدفع مبلغ 100 مليون دولار من نصيبها المقرر للسنة الحالية. |
La délégation brésilienne est d'avis que le contexte international n'a jamais été aussi favorable que maintenant pour la réalisation de cet objectif. | UN | ويعتقد الوفد البرازيلي أن السيناريو الدولي مؤات أكثر من أي وقت مضى لتحقيق هذا الهدف. |
J'ai besoin d'un texte. Dorothy, où est mon texte ? | Open Subtitles | أحتاج السيناريو، دورثي، أين السيناريو الخاص بي؟ |
Ce fut le cas, par exemple, pour l'opération Survie au Soudan; | UN | وقد حدث هذا السيناريو مثلا في عملية شريان الحياة للسودان؛ |
Tu as dû poser une sorte de, hum, conditions pour que le scenario se déroule. | Open Subtitles | لابد أنكِ وضعتِ شروطاً من نوع ما من أجل أن يستمر السيناريو |
Le scénariste Tony Kushner, favori des Oscars, dont le travail a été récompensé par le prix Pulitzer est venu présenter le film. | UN | وقدم الفلم توني كوشنر، كاتب السيناريو الحائز على جائزة بوليتزر والذي رشح لجائزة الأوسكار. عرض كتاب |
Cette analyse fait l'objet de l'annexe I de la note relative au déroulement des travaux de la session, mentionnée ci-dessus au paragraphe 6. | UN | ويرد هذا التحليل في المرفق الأول بمذكرة السيناريو المشار إليها في الفقرة 6 أعلاه. |
Ces stages ont rassemblé des hommes et des femmes producteurs radio, enquêteurs, rédacteurs de scripts et alphabétiseurs. | UN | وقد شارك في حلقات العمل عدد من منتجي البرامج الإذاعية والمحاورين وكاتبي السيناريو والعاملين في حقل محو الأمية. |