Si je peux me le permettre, je commencerai en citant Dante Alighieri, poète et écrivain italien qui fut également diplomate. | UN | إذا جاز لي، سأبدأ باقتباس مختصر عن دانتي اليغييري، الشاعر والكاتب الإيطالي الذي كان أيضا دبلوماسيا. |
l'astrologue fataliste, le noble poète que le vin rend heureux. | Open Subtitles | ..ولا المنجم الخاضع أو الشاعر النبيل القانع بالنبيذ |
Quel était le nom du poète que vous lui lisiez ? | Open Subtitles | ما اسم الشاعر الذي، اه، كنتَ تقرأ لها كتاباته؟ |
Le poète a vocation de secouer les âmes, non pas de former des idolâtres. | Open Subtitles | الشاعر غرضه دائماً أن يحدث هزة روحانية . وليس لزراعة الوثنيه |
Au XIIIe siècle, le poète persan Muslih-uh-Din Sa'di a écrit : | UN | وفي القرن الثالث عشر كتب الشاعر الفارسي مصلح الدين سعدي ما يلي: |
Comme l'a écrit le poète indien Vikram Seth, on ne devrait jamais faire à un enfant une promesse que l'on n'a pas les moyens ou l'intention de tenir. | UN | وكما قال الشاعر الهندي فيكرام سيث، يجب ألا تقطع أبداً وعداً لطفل وأنت لا تنوي الوفاء به. |
Pour terminer, je voudrais citer un poète du Guatemala, Otto René Castillo, une victime du conflit armé interne. | UN | وفي الختام، أود أن أقتبس من كلمات أوتو رينيه كاستييو الشاعر الغواتيمالي الذي ذهب ضحية للصراع الداخلي المسلح. |
La maisonmusée de V. Maiakovski à Bagdadi abrite traditionnellement des soirées amicales rassemblant des amateurs de l'œuvre de ce poète. | UN | وقد أرسى متحف فلاديمير مايكوفسكي الذي أقيم في دار الشاعر في بغدادي تقليد استضافة ندوات يشارك فيها المعجبون بأعماله. |
Soyons attentifs à l'avertissement du poète Paul Eluard qui nous dit : < < Si l'écho de leur voix faiblit, nous périrons > > . | UN | فلنتعظ بتحذير الشاعر بول إلورد، الذي ذكّرنا بأننا إن سمحنا لصدى أصوات ضحايا معسكرات الاعتقال بأن يخفت فإننا سنهلك. |
Le portrait de ce dernier nous a été dépeint avec éloquence par le poète chilien Pablo Neruda, Prix Nobel de littérature : | UN | وقد أحسن الشاعر الشيلي بابلو نيرودا وصف ذلك حين قال: |
Ne faisons pas ce que le poète Shelley a averti de ne pas faire, à savoir se rendre dans un magasin où l'on vend du gin pour acheter un gigot d'agneau. | UN | فلا نفعلنّ إذن ما حذر منه الشاعر شيلي ذات يوم، وهو أن نذهب إلى حانوت النبيذ لنطلب فخذا من الضأن. |
Comme l'a dit un célèbre poète iranien du XIIIe siècle : | UN | وكما قال الشاعر الإيراني الشهير في القرن الثالث عشر: |
Comme l'écrivit le poète mexicain Octavio Paz, | UN | ولقد كتب الشاعر المكسيكي أوكتافيو باز يوما ما يلي: |
Nous n'avons jamais rendu à l'Afrique ne serait-ce qu'une faible partie de ce que nous lui avons pris et je crains que les mots du poète T.S. Eliot ne puissent que trop bien s'appliquer à nous : | UN | ونحن لم نردّ إلى افريقيا قط ولو جزء بسيط مما أخذناه منها، وأخشى أن تكون كلمات الشاعر ت. س. إيليوت منطبقة علينا تماما: |
Comme le poète portugais Fernando Pessoa l'a éloquemment exprimé, < < Des pierres sur mon chemin? Je les garde toutes, car un jour je construirai un château > > . | UN | وكما قال الشاعر البرتغالي فرناندو بسوا، ببلاغة: هل توجد صخور في الطريق؟ سأحتفظ بها جميعها، وسأبني بها قلعة يوماً ما. |
La Terre est bleue comme une orange, a dit le poète Paul Éluard. | UN | لقد قال الشاعر بول إلوارد، الأرض زرقاء مثل برتقالة. |
Le poète et penseur allemand Schiller n'a-t-il d'ailleurs pas écrit que l'homme grandit quand son but s'élève? | UN | ويحضرني هنا قول الشاعر والمفكر الألماني شيلر من أن ' ' حجم نماء الإنسان يتحدد بمقدار نمو أهدافه``. |
Ce poète passe pour être le fondateur de la littérature persane classique. | UN | ويعتبر هذا الشاعر الفذ هو من أرسى أسس الأدب الفارسي الكلاسيكي. |
— Ghassan Farahan Al-Sha'er (vétérinaire à Majdal Shams); | UN | - غسان فرحان الشاعر طبيب بيطري من مجدل شمس. |
1. Ziad Abdel Salam Al-Shaer | UN | 1 - زياد عبد السلام الشاعر |
La merde que Poet m'a vendue hier a été coupée. | Open Subtitles | المُخدرات التي باعني إياها (الشاعر) البارحَة، تمَ خلطُها |
:: Ayeh Anwar Chaer (13 ans) a été tuée lors d'une attaque aérienne visant sa maison à Rafah, dans le sud de la bande de Gaza. | UN | :: قُتلت آية نور الشاعر (13 عاما) جرّاء قصف جوي إسرائيلي على منـزلها في رفح في جنوب قطاع غزة. |
"A Hermione Jean Granger, je lègue mon exemplaire des Contes de Beedle le Barde, dans l'espoir qu'elle les trouvera divertissants et instructifs." | Open Subtitles | لـ هرمايوني جيان جرانجر أترك لها نسختي من كتاب حكايات الشاعر بيدل على أمل أن تجده ممتعًا و غنيًا بالمعلومات |