"الشركاء الدوليين" - Traduction Arabe en Français

    • partenaires internationaux
        
    • communauté internationale
        
    • les partenaires
        
    • partenaires étrangers
        
    • donateurs internationaux
        
    J'exhorte les partenaires internationaux à rechercher, avec la MONUSCO, les possibilités d'évolution dans ce domaine critique. UN وأحث الشركاء الدوليين على العمل مع البعثة لتحديد الفرص الممكنة لإحراز تقدم في هذا المجال الحيوي.
    :: Six réunions du sous-groupe de travail sur les systèmes portables de défense antiaérienne organisées avec les partenaires internationaux UN :: عقد 6 اجتماعات للفريق العامل الفرعي المعني بمنظومات الدفاع الجوي المحمولة مع الشركاء الدوليين
    En dépit de restrictions budgétaires, le Bureau a élargi son programme de travail grâce aux fonds reçus de partenaires internationaux du développement. UN ورغم أن هناك قيودا مالية، يقوم المكتب بتعزيز برنامج عمله بأموال المشاريع الواردة من الشركاء الدوليين في التنمية.
    Les services nigérians de lutte contre la drogue ont été félicités par les partenaires internationaux. UN وأفاد أن عمل الوكالات النيجيرية لمكافحة المخدرات قد حاز ثناء الشركاء الدوليين.
    L'ONU et les autres acteurs devraient encourager les partenaires internationaux à fournir aux soldats une formation complémentaire. UN ويتعين على الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الأخرى تشجيع الشركاء الدوليين على توفير تدريب إضافي للقوات.
    . Les partenaires internationaux qui ont pris des engagements devraient participer aux consultations locales et nationales et fournir une aide financière, . UN ● ينبغي أن تؤدي التزامات الشركاء الدوليين إلى اشتراكهم في المشاورات المحلية والوطنية وإلى تقديم الدعم المالي للعملية
    Soutien effectif des partenaires internationaux en vue d'une coopération UN الدعم الفعال من جانب الشركاء الدوليين من أجل التعاون
    Mon gouvernement appuie les efforts des organismes des Nations Unies et des autres partenaires internationaux visant à en appliquer immédiatement les dispositions. UN وتؤيد حكومتي الجهود التي تبذلها الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين لتنفيذ هذه الأحكام على الفور.
    :: Consultations de haut niveau tenues régulièrement avec les partenaires internationaux UN :: إجراء مشاورات منتظمة رفيعة المستوى مع الشركاء الدوليين
    Il est urgent que les partenaires internationaux apportent un appui important au renforcement des capacités de l'appareil judiciaire. UN وثمة حاجة ملحة إلى دعم هام من جانب الشركاء الدوليين من أجل بناء قدرات النظام القضائي.
    Le personnel de la MINUS rencontre régulièrement ses partenaires internationaux à Khartoum et à Djouba pour planifier l'assistance électorale. UN واجتمع موظفو البعثة بصورة منتظمة مع الشركاء الدوليين في كل من الخرطوم وجوبا للتخطيط لتقديم المساعدة الانتخابية.
    Ces efforts, qui ont été approuvés par les partenaires internationaux, ont permis une certaine amélioration des conditions de vie. UN وقد أدت هذه الجهود التي حظيت بمباركة الشركاء الدوليين إلى بعض التحسن في ظروف المعيشة.
    :: Rédaction par le Secrétaire général de 2 rapports destinés au Conseil de sécurité et visant à informer les partenaires internationaux UN :: مواصلة إطلاع الشركاء الدوليين على التطورات من خلال تقديم تقريرين من الأمين العام إلى مجلس الأمن
    Déminage d'une superficie totale de 500 000 m2 du territoire de la République démocratique du Congo, en coopération avec des partenaires internationaux UN إزالة الألغام في مساحة قدرها 000 500 متر مربع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين مترا مربعا
    Ce plan constitue également un outil important pour renforcer la coordination parmi les partenaires internationaux et assurer la cohésion entre les divers types de soutiens fournis. UN كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم.
    En conséquence, les politiques sont formulées sur le plan national et l'on adopte une approche opérationnelle en coopération avec les partenaires internationaux. UN وبالتالي توضع السياسات على الصعيد الوطني ويعتمد نهج تشغيلي بالتعاون مع الشركاء الدوليين.
    L'expert indépendant est disposé à assurer un suivi avec les partenaires internationaux afin d'obtenir leur assistance pour faciliter des programmes de formation à l'intention de ces organismes. UN والخبير المستقل مستعد لمتابعة العمل مع الشركاء الدوليين لضمان مساعدتهم في تيسير برامج التدريب لصالح هذه الهيئات.
    Sri Lanka collabore activement avec ses partenaires internationaux dans la lutte antiterroriste. UN تشارك سري لانكا بفاعلية مع الشركاء الدوليين في مكافحة الإرهاب.
    Pour y parvenir, les Seychelles continueront d'avoir besoin du soutien de leurs partenaires internationaux. UN ولتحقيق ذلك، سوف تظل سيشيل بحاجة إلى دعم الشركاء الدوليين.
    Il a aussi sensibilisé les partenaires internationaux à l'importance de l'initiative. UN كما عملت على إذكاء وعي الشركاء الدوليين بشأن أهمية المبادرة.
    Bien qu'il incombe au premier chef au Gouvernement d'assurer ces services, je demande à la communauté internationale d'apporter une aide à cet égard. UN وفي حين أن هذه هي مسؤولية الحكومة في المقام الأول، فإني أدعو الشركاء الدوليين إلى تقديم المساعدة في هذا الصدد.
    De même que dans d'autres relations, le partage du renseignement avec des partenaires internationaux est essentiel à la construction de relations de collaboration avec les partenaires étrangers. UN وكما هي الحال في العلاقات الأخرى، فإنَّ تبادل المعلومات الاستخبارية مع الشركاء الدوليين أمر أساسي في بناء علاقات تعاونية مع الشركاء الأجانب.
    Ces demandes seront élaborées conjointement avec les principaux partenaires et donateurs internationaux pour améliorer l'image, la crédibilité et la valeur de la stratégie. UN وسيعد هذا الطلب بالاشتراك مع الشركاء الدوليين والمانحين الرئيسيين بغية تحسين صورة الاستراتيجية ومصداقيتها وقيمتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus