"الشركات الصغيرة" - Traduction Arabe en Français

    • petites entreprises
        
    • les petites
        
    • des petites
        
    • aux petites
        
    • de petites
        
    • les microentreprises
        
    • petites sociétés
        
    • des entreprises
        
    • microentreprise
        
    • entreprises de petite
        
    • les PME
        
    La plupart des petites entreprises n'ont pas les moyens, par exemple, de se procurer des colorants ne portant pas atteinte à l'environnement. UN من ذلك، على سبيل المثال، أن تكلفة اﻷصباغ غير الضارة بالبيئة يمكن أن تكون أكبر بكثير من امكانيات معظم الشركات الصغيرة.
    Le second groupe comprend les petites entreprises qui dans la pratique ne peuvent pas accéder facilement à ces fonds. UN وتشمل المجموعة الثانية الشركات الصغيرة التي لا تستطيع في الواقع الحصول على هذه اﻷموال بسهولة.
    Utilisation rationnelle des ressources et éco-innovation dans les petites et moyennes entreprises (PME) UN كفاءة استخدام الموارد والابتكارات البيئية لفائدة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Ce système accorde une attention particulière aux besoins des petites entreprises exploitées par leurs propriétaires. UN ويمنح المخطط اعتباراً خاصاً لاحتياجات تطوير الشركات الصغيرة التي يملكها ويديرها أصحابها.
    Le développement de petites entreprises autonomes mais interdépendantes joue un rôle capital dans l'adaptation économique des pays aux nouvelles conditions de concurrence. UN وقد ثبت أن نمو الشركات الصغيرة المستقلة وإن كانت مترابطة يشكل عنصرا حيويا في تكيف الاقتصادات لبيئة جديدة منافسة.
    Le nombre d'entreprises est estimé à 97 000, dont près de 90 % sont de petites entreprises. UN ويُقدر عدد الشركات ب000 97 شركة بينها ما يقارب 90 في المائة من الشركات الصغيرة.
    Dans les pays industrialisés, de petites entreprises peuvent être source de pollution mais ce fait est parfois resté méconnu dans l'empressement à blâmer les plus grandes sociétés de leur impact sur leur environnement, plus visible et mieux documenté. UN وفي البلدان الصناعية، قد تكون الشركات الصغيرة مسؤولة عن تلوث البيئة، وهي حقيقة تقابل بالتجاهل أحيانا في غمرة الاندفاع إلى توجيه اللوم إلى الشركات الكبيرة ﻷن تأثيرها البيئي أكثر وضوحا وأفضل توثيقا.
    Proportionnellement, ils absorbent toutefois une part beaucoup plus importante des ressources dont disposent les petites entreprises. UN بيد أنها من حيث التناسب تشكل في حالة الشركات الصغيرة نسبة مئوية أكبر بكثير من الموارد المتاحة.
    Cet argent va commencer à circuler dans l'économie et permettra d'appuyer les petites entreprises et les banques. UN وستبدأ تلك الأموال دورتها في الاقتصاد داعمة الشركات الصغيرة والمصارف.
    L'industrie manufacturière africaine est dominée par les petites entreprises informelles UN الصناعة التحويلية الأفريقية قطاع تهيمن عليه الشركات الصغيرة وغير الرسمية
    La tâche est particulièrement malaisée lorsqu'on interroge les petites entreprises ou les entreprises individuelles. UN ويتسم جمع المعلومات من الشركات الصغيرة وغير المحدودة بصعوبة بالغة.
    :: Soutenir, à l'aide de crédits et de subventions, l'investissement dans les petites et les moyennes entreprises, et notamment dans celles qui appartiennent à des femmes; UN :: دعم الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، بما في ذلك الشركات التي تمتلكها المرأة من خلال توفير الائتمانات والمنح؛
    Le nombre des petites et moyennes entreprises est en augmentation. UN وثمة زيادة في عدد الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Conférence internationale de Doubaï sur les sources nouvelles de financement des petites et moyennes entreprises UN مؤتمر دبـي الدولي للهبات والاستثمارات المتعلقة بالمصادر المبتكرة لتمويل الشركات الصغيرة والمتوسطة
    Dans les secteurs de l'industrie et de l'artisanat, la main-d'œuvre des petites, moyennes et grandes entreprises comptait 78% de femmes. UN وفي قطاعات الصناعة والحرف اليدوية، شملت القوى العاملة في الشركات الصغيرة والمتوسطة والكبيرة عاملات بنسبة 78 في المائة.
    :: Stratégie d'aide aux petites entreprises et aux microentreprises; UN :: استراتيجية تنمية الشركات الصغيرة والصغيرة جدا؛
    Les gouvernements dans les pays en développement ont continué de faire part de leurs efforts pour renforcer la productivité et les niveaux de revenus dans les microentreprises. UN وأفادت حكومات البلدان النامية أيضا عن الجهود المبذولة لرفع إنتاجية الشركات الصغيرة وزيادة إيراداتها.
    Les institutions d'appui technique pouvaient notablement contribuer à l'établissement de liens horizontaux, notamment entre les petites sociétés. UN وعلى مؤسسات الدعم التقني دور هام في تعزيز الروابط اﻷفقية، وبخاصة بين الشركات الصغيرة.
    Il serait également possible de morceler le chantier et de confier les travaux de construction à plus d'une entreprise générale, ce qui ouvrirait la concurrence en permettant à des entreprises de plus petite taille de soumissionner. UN ومن شأن ذلك أن يزيد في المنافسة بتمكين الشركات الصغيرة من التنافس على إنجاز أجزاء البناء.
    Au titre de mesures récentes, il convient de noter les efforts consentis par l'État pour la mise en place de mécanismes de crédit de proximité de type microfinance et de structures d'appui et d'encadrement pour la microentreprise. UN ومن بين التدابير التي اتخذت مؤخرا يجدر ذكر الجهود التي اعتمدتها الدولة لإنشاء آليات ائتمانية مجتمعية من النوع الذي يقدم التمويل الصغير، وهياكل لدعم الشركات الصغيرة وتحديد القروض التي تقدم إليها.
    Le manque d'information et les sommes en jeu peuvent être des obstacles majeurs à l'application de critères écologiques pour des entreprises de petite taille. UN وقد تشكل التكاليف اللازمة والافتقار الى المعلومات عقبات رئيسية تحول دون استيفاء الشركات الصغيرة للمعايير الايكولوجية.
    On peut en inférer que les PME pourraient exporter beaucoup plus. UN وهذا يعني أن طاقة الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم على توسيع صادراتها كبيرة جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus