Au cours des six mois sur lesquels porte le présent rapport, la Conférence : | UN | وفي فترة الشهور الستة المشمولة بهذا التقرير، قام المؤتمر بما يلي: |
Au cours des six mois écoulés, le Groupe a établi des contacts avec d'autres gouvernements et d'autres institutions. | UN | وخلال الشهور الستة الماضية تزايد عدد الحكومات والوكالات التي كانت الوحدة تتصل بها. |
Au cours des six mois précédant la libération, des programmes de réinsertion sont proposés. | UN | وتقدَّم خلال فترة الشهور الستة السابقة للإفراج برامجٌ لإعادة الإندماج. |
La présentation des activités qui seront entreprises au cours du second semestre de 2000 est complétée par des prévisions de dépenses. | UN | أما الأنشطة التي ستنفذ في الشهور الستة الأخيرة من عام 2000 فتقترن بتقدير للنفقات. |
La possibilité de convoquer de telles réunions pour le premier semestre de chacune des années 2000 et 2001 est à l'étude. | UN | وتجري دراسة إمكانية عقد هذه الاجتماعات في الشهور الستة الأولى من عامي 2000 و2001. |
Une ventilation des prévisions de dépenses pour la première période de six mois, par grande catégorie de dépenses, est présentée pour information dans l'annexe du présent additif. | UN | ويرد في مرفق هذه اﻹضافة، للعلم، توزيع النفقات التقديرية لفترة الشهور الستة اﻷولى حسب أوجه الانفاق الرئيسية. |
La raison principale en est que les fonctionnaires dont le poste doit être supprimé dans les six mois quittent le Tribunal sans attendre. | UN | ويعزى ذلك بصفة أساسية إلى قيام موظفين، ستُلغى وظائفهم خلال الشهور الستة المقبلة، بمغادرة المحكمة الآن. |
Un groupe national de suivi a indiqué fin juin que le pays avait connu 500 débrayages au cours des six mois précédents. | UN | وقد أبلغ فريق رصد وطني في أواخر حزيران/يونيه أنه كان ثمة 500 توقف للعمل في الشهور الستة السابقة. |
Trente personnes avaient été tuées au cours des six mois qui venaient de s'écouler. | UN | وقد قتل ثلاثون فردا في الشهور الستة السابقة. |
Trente personnes avaient été tuées au cours des six mois qui venaient de s'écouler. | UN | وقد قتل ثلاثون فردا في الشهور الستة السابقة. |
Sur la base de ces renseignements, le Groupe de travail a décidé d'appliquer au dossier la règle des six mois. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الشهور الستة على هذه الحالة. |
Sur la base de ces renseignements, le Groupe de travail a décidé d'appliquer la règle des six mois à deux cas. | UN | واستناداً إلى هذه المعلومات، قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الشهور الستة على حالتين. |
Le Groupe de travail a décidé d'appliquer la règle des six mois à ces trois cas. | UN | وقد قرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الشهور الستة على هذه الحالات الثلاث. |
Le Groupe de travail a décidé d'appliquer la règle des six mois à 69 cas. | UN | وقرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الشهور الستة على 69 حالة. |
Les démolitions pour le seul premier semestre de 2008 s'élèvent à 46 à Jérusalem-Est et à 135 en Cisjordanie. | UN | وفي الشهور الستة الأولى من 2008 لوحدها، بلغ عدد عمليات الهدم 46 عملية في القدس الشرقية و 135 عملية في الضفة الغربية. |
6. Au cours du premier semestre 1998, un certain nombre de questions importantes ont été abordées et des initiatives programmatiques et administratives ont été prises par le Directeur général. | UN | ٦ - خلال الشهور الستة اﻷولى من عام ٨٩٩١ ، تطرق المدير العام الى عدد من المسائل الهامة ونفذ مبادرات برنامجية وادارية . |
Pendant le premier semestre de 1994, 93 571 162 personnes ont traversé les frontières (46 705 051 entrées et 46 866 111 sorties). | UN | وفي الشهور الستة اﻷولى من عام ٤٩٩١، عبر الحدود ٢٦١ ١٧٥ ٣٩ شخصا: فبلغ عدد الداخلين إلى بولندا ١٥٠ ٥٠٧ ٦٤ شخصا والخارجين منها ١١١ ٦٦٨ ٦٤ شخصا. |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 79 de la même loi, une femme enceinte ne peut être administrativement déportée pendant sa grossesse ou pendant la période de six mois après son accouchement. | UN | وتنص الفقرة 1 من المادة 79 من نفس القانون، على عدم تطبيق الإبعاد الإداري على المرأة الحامل خلال فترة حملها أو خلال الشهور الستة التي تلي الولادة. |
Estimations révisées des dépenses pour une période initiale de six mois | UN | التقديرات المنقحة لتكلفة الشهور الستة اﻷولى |
Le paragraphe 20 propose l'ouverture d'un crédit additionnel d'un montant de 26 371 200 dollars en chiffres bruts pour la deuxième période de six mois. | UN | ويقترح اعتماد في الفقرة ٢٠ بمبلغ إضافي إجماليه ٢٦ ٣٧١ ٢٠٠ دولار لفترة الشهور الستة الثانية. |
À titre exceptionnel, il pourra être dérogé à l'obligation des six mois susmentionnée durant les six mois qui suivent le déménagement officiel du siège du Programme à Bonn (Allemagne). | UN | ويجوز اﻹعفاء من شرط الشهور الستة المذكور أعلاه بصورة استثنائية حتى انقضاء ستة أشهر بعد النقل الرسمي لمقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون، بألمانيا. |
Au cours des premiers six mois de la vie de l'enfant, du fait du seuil élevé de revenu, plus de 90 % des parents reçoivent la pleine allocation pour l'éducation des enfants. | UN | وفي الشهور الستة الأولى من حياة الطفل، يتلقى أكثر من 90 في المائة من الآباء الاستحقاق الكامل لرعاية الطفل بسبب ارتفاع عتبة الدخل. |
durant les six premiers mois de 2004, 794 officiers du SPK ont reçu une formation dans le domaine des enquêtes spéciales. | UN | وتلقى 794 فردا من أفراد الدائرة التدريب في مجال التحقيقات الخاصة على مدى الشهور الستة الأولى من عام 2004. |