Pour certains détenus interrogés, ce vocable d'enseignement civique recouvrirait plutôt des enseignements sur le Parti communiste et ses idéaux; | UN | وأفاد بعض السجناء الذين استجوبوا أن عبارة التعليم الوطني هذه تعني، باﻷحرى، تعليم مبادئ الحزب الشيوعي ومثله؛ |
Parmi les accusations retenues contre lui, serait une activité contre-révolutionnaire visant à attaquer le parti communiste et le Gouvernement chinois. | UN | ومن الاتهامات الموجهة اليه أنه قام بنشاط مضاد للثورة يهدف الى مهاجمة الحزب الشيوعي والحكومة الصينية. |
128. Le Rapporteur spécial a demandé si la liberté de croyance religieuse était interdite aux membres du parti communiste chinois. | UN | طلب المقرر الخاص إيضاح ما إذا كانت حرية المعتقد مباحة أم لا ﻷعضاء الحزب الشيوعي الصيني. |
La dernière interdiction frappant un véritable parti politique remonte à 1956, date de l'interdiction du parti communiste allemand. | UN | وآخر حظر صدر ضد حزب سياسي حقيقي يرجع إلى ٦٥٩١ وهو تاريخ حظر الحزب الشيوعي اﻷلماني. |
Certains pensent que la prolifération de la pornographie peut être due à la censure exacerbée qui régnait sous le régime communiste. | UN | ويعتقدون لسبب أو آخر أن انتشار التصوير اﻹباحي ناشئ ربما عن الرقابة التقييدية المفرطة أثناء النظام الشيوعي. |
Le Rapporteur spécial a pu établir, qu’en l’espèce, il ne s’agissait que d’une lettre ouverte de Thich Quang Do adressée au secrétaire général du parti communiste. | UN | وتيقن المقرر الخاص من أن هذه الوثيقة ليست سوى رسالة مفتوحة موجهة من تيش كوانغ دو إلى الأمين العام للحزب الشيوعي. |
La charge explosive visait la voiture de Georges Hawi, ancien dirigeant du parti communiste libanais. | UN | واستهدفت العبوة الناسفة سيارة جورج حاوي، وهو زعيم سابق للحزب الشيوعي اللبناني. |
En 1975, ces biens ont été vendus à un membre important du parti communiste. | UN | وفي عام 1975، بيعت أملاكهما لعضو بارز في الـحزب الشيوعي آنذاك. |
Cela vaut aussi pour les personnes dont la propriété a été nationalisée sous le régime communiste. | UN | وينطبق الشيء ذاته على الأشخاص الذين تم تأميم ممتلكاتهم في ظل النظام الشيوعي. |
Devant la nouvelle crise en Corée, le président Truman envisage d'utiliser, s'il le faut, la bombe atomique contre l'armée communiste. | Open Subtitles | لمواجهة الأزمة الجديدة في كوريا قد تستعمل أمريكا القنبلة النووية إذا لزم الأمر على الجيش الشيوعي |
Sur le plan politique, nous construisons un régime démocratique dans ce qui était appelé le monde communiste. | UN | فمن الناحية السياسية، نقوم ببناء نظام ديمقراطي في ما كان يعرف سابقا بالعالم الشيوعي. |
L'Unión Democrática Nacionalista (UDN), fondée en 1969, était l'expression légale du parti communiste salvadorien, qui était interdit. | UN | وكان الاتحاد الديمقراطي الوطني، الذي تأسس في عام ١٩٦٩، يمثل الواجهة القانونية للحزب الشيوعي السلفادوري المحظور. |
Or, sous le régime communiste totalitaire, c'est précisément le libre exercice de ce droit qui n'était pas permis. | UN | بيد أنه، تحت النظام الشيوعي الشمولي كان التنفيذ الحر لهذا الحق، على وجه الدقة، غير مسموح به. |
En effet, il était nécessaire de rompre les liens entre l'administration et le parti communiste. | UN | ففي الواقع، كان من الضروري قطع العلاقات القائمة بين اﻹدارة والحزب الشيوعي. |
Ces insurgés appartenaient au Parti communiste birman et au groupe armé Karen. | UN | وكان هؤلاء الثوار ينتمون إلى الحزب الشيوعي البورمي وإلى الجماعة المسلحة كارين. |
Les autorités ont indiqué que la Constitution et les lois prévoyaient la liberté de croyance pour tous les citoyens tandis que la doctrine du parti communiste était l'athéisme. | UN | وذكرت السلطات أن الدستور والقوانين تكفل حرية المعتقد لجميع المواطنين، في حين أن مذهب الحزب الشيوعي هو اﻹلحاد. |
A ces élections, ainsi qu'aux élections suivantes, ce qui restait des partis bourgeois a été éliminé et le système multipartite a été remplacé par le régime communiste. | UN | وفي خلال هذه الانتخابات، والانتخابات التالية لها، تم القضاء على ما تبقى من اﻷحزاب البرجوازية وحل محل نظام تعدد اﻷحزاب حكم الحزب الشيوعي. |
M. Miguel Urbano Tavares Rodrigues, Parlementaire, membre du parti communiste (Portugal) | UN | السيد ميجويل إربانو تافيريز رودريغيز عضو البرلمان الحزب الشيوعي البرتغالي |
La source affirme que la détention était une conséquence directe de l'appartenance de Mme Ma'ruf au Parti communiste du travail syrien et n'a pas d'autres motifs. | UN | ويزعم المصدر أن الاحتجاز هو نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب العمل الشيوعي السوري وأنه لا توجد أية أسباب أخرى لذلك. |
Dans l'ensemble, le HCDH a bénéficié de la coopération des autorités et du PCN (maoïste). | UN | وتمتعت المفوضية بصفة عامة بتعاون السلطات ومسؤولي الحزب الشيوعي النيبالي الماوي. |
Après un débat animé, le délégué US a affirmé que l'action des communistes avait provoqué le rappel des réservistes. | Open Subtitles | بعد مناقشة حاميةِ، أشارَ المندوبُ الأمريكي إليه أن المعسكر الشيوعي مسؤول أمام تَضَاعُف نداءاتِنا بالانسحاب |
Canton Source : Statistiques du Département de l'Organisation du Comité central du parti communiste chinois (PCC). | UN | مصدر البيانات: إحصاءات إدارة التنظيم التابعة للجنة المركزية للحزب الشيوعي الصيني. |
Le Parlement a été dominé depuis la chute du communisme par le Parti socialiste d'Albanie et le Parti démocrate. | UN | وظل البرلمان منذ سقوط الحكم الشيوعي تحت سيطرة حزبين هما الحزب الاشتراكي الألباني والحزب الديمقراطي. |
On trouve également dans ce rapport des renseignements détaillés sur 14 affaires similaires qui seraient le fait du PCN-M. | UN | ويورد التقرير أيضا تفاصيل عن 14 حالة مماثلة تنسب إلى الحزب الشيوعي النيبالي - الماوي. |
Alan Miller, Northern Branch, Communist Party of Australia | UN | ألان ميلر، فــرع الشمــال، الحــزب الشيوعي ﻷستراليا |
Sale mécréant coco, crie que tu aimes la Sainte Vierge ou je te piétine la tripaille ! | Open Subtitles | أيها الكافر الشيوعي قُل أنك تؤمن بالعذراء مريم و إلا سأُبرِحُك ضرباً و لطماً |
Des responsables du mouvement ont également laissé entendre que les établissements et les programmes scolaires fonctionnaient toujours selon l'ancien système communiste. | UN | ويدعي المسؤولون الطلبان أيضاً أن المدارس والمناهج الدراسية كانت تعمل طبقاً لنظام التعليم الشيوعي السابق. |