Il est toutefois très difficile de savoir ce qui se passe exactement parce que les garçons ne veulent pas en parler, par peur ou par honte. | UN | بيد أنه من الصعب جداً معرفة ما الذي يحدث بالفعل إذ أن الصبيان يرفضون التحدث عن تجاربهم بسبب الخوف أو الخجل. |
Mais les garçons sont plus nombreux à achever le cycle secondaire, et donc à poursuivre leurs études aux cycles supérieurs. | UN | بيد أن عدد الصبيان الذين يكملون التعليم الثانوي يزيد عن عدد البنات ولهذا فإنهم يتابعون تعليمهم. |
Rapport filles/garçons dans l'enseignement primaire, secondaire et supérieur, respectivement | UN | نسبة الفتيات إلى الصبيان في التعليم الابتدائي والثانوي والعالي |
Le Comité note aussi avec préoccupation que le Code pénal réprime uniquement le viol des filles, les garçons étant ainsi privés de protection légale. | UN | كما تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون العقوبات لا يجرِّم إلا حالات اغتصاب الفتيات، مما يترك الصبيان دون حماية قانونية. |
Elle interdit aussi d'accorder des prêts à des mineurs, garçons et filles. | UN | ويحظر أيضا على القاصرين، من البنات أو الصبيان الحصول على قروض. |
Mais j'aimais ces 4 garçons dont je vous ai parlé. | Open Subtitles | لكنني أحببت هؤلاء الصبيان الأربعة الذين أخبرتك عنهم. |
Il était le gardien de garde la nuit où les garçons se sont échappés. | Open Subtitles | لقد كان الحارس في الخدمة في الليلة التي هرب بها الصبيان |
Je sais que Camilla aurait adoré ce groupe de garçons. | Open Subtitles | اعرف ان كاميلا كانت ستحب مجموعة الصبيان هذه |
Parfois‚ et surtout aux yeux de leur père, les garçons doivent passer en premier. | Open Subtitles | أحيانا وخاصة فى نظر آبائهم يجب ان يحتل الصبيان الصغار الاولوية |
Il était une fois un garçon très différent des autres garçons. | Open Subtitles | كان هناك صبي مختلف جدا عن باقي الصبيان الآخرين |
Des doses de 10 Gy provoquent une déficience gonadale chez la plupart des garçons irradiés. | UN | وببلوغ الجرعات ٠١ غراي يحدث قصور في الغدد التناسلية لدى معظم الصبيان المعرضين لﻷشعة. |
Des doses de 10 Gy provoquent une déficience gonadale chez la plupart des garçons irradiés. | UN | وببلوغ الجرعات ٠١ غراي يحدث قصور في الغدد التناسلية لدى معظم الصبيان المعرضين لﻷشعة. |
La différence entre l'âge minimum pour les garçons et les filles était fondée sur des facteurs physiologiques et biologiques et sur l'intérêt de la société. | UN | وتستند الفوارق في السن اﻷدنى للــزواج بيــن الصبيان والبنات الى عوامل فسيولوجية وبيولوجية والى مصلحة المجتمع. |
Il faut aussi mentionner la traite de jeunes garçons et de jeunes filles du Mozambique vers l'Afrique du Sud, à des fins d'exploitation sexuelle. | UN | وتوجد أيضا عمليات تهريب الصبيان والبنات من موزامبيق الى جنوب افريقيا لاستغلالهم في البغاء. |
Contrairement aux garçons, elles ne sont pas autorisées à jouer comme les garçons à des jeux qui contribueraient à leur développement mental et physique. | UN | فهن ممنوعات من ممارسة ألعاب الصبيان التي تساعد على نمائهن العقلي والبدني. |
Elle s'est dite préoccupée par la faible proportion de garçons inscrits dans l'enseignement secondaire et par le taux élevé d'absentéisme scolaire. | UN | وأعربت هنغاريا عن قلقها إزاء انخفاض نسبة الصبيان المسجلين في التعليم الثانوي وإزاء ارتفاع معدل التغيب عن المدرسة. |
Aujourd'hui, les familles abandonnent certaines anciennes coutumes et les filles sont scolarisées au même titre que les garçons et bénéficient du soutien de leur famille pendant leur scolarisation. | UN | وترفض الأسر اليوم العادات القديمة، فيتساوى الصبيان والفتيات في التعليم وفي نيل دعم أسرتهم خلال فترة ارتيادهم المدرسة. |
On le fait très vite au cas où les enfants entreraient. | Open Subtitles | نمارس الحب بسرعة في حال دخل الصبيان إلى غرفتنا |
Je vais parler aux gars... mais assure-toi qu'ils restent derrière, tu m'entends? | Open Subtitles | ادجي,سأتكلم مع الصبيان انت فقط أبقيهم هناك,تسمعين؟ |
Je pensais... Les mecs d'ici survivent comme ça. | Open Subtitles | أدونس , هاؤلاء الصبيان أتو الى هنا ليبقو على قيد الحياه |
Tous les gamins, au lieu de l'appeler Davie, l'appelaient gros lard. | Open Subtitles | جميع الصبيان بدلاً من أن يدعوه ديفي دعوه بلارداس. |
Beaucoup de gosses entrent dans un gang en arrivant ici. | Open Subtitles | العديد من الصبيان يشكّلون مجموعات عندما يأتون إلى هُنا |
La reconnaissance du droit des enfants dans notre Constitution et l'octroi de la citoyenneté à tous les enfants - garçons et filles - et aux adolescents sont une réalité dans notre pays. | UN | إن الإقرار بحقوق الطفل في دستورنا ومنح الجنسية لجميع الصبيان والبنات والمراهقين حقيقة واقعة في بلدنا. |
Ces deux enfant sont petits, en sous-poids pour leur âge. | Open Subtitles | كلا هذين الصبيان صغيران، ضئيلا الوزن بالنسبة لعمريهما. |