"الصديقة" - Traduction Arabe en Français

    • amis
        
    • amie
        
    • amies
        
    • copine
        
    • ami
        
    • adaptées
        
    • respectueuses
        
    • adaptés
        
    • favorables
        
    • respectueux
        
    • frères
        
    • alliées
        
    • sœur
        
    • amicaux
        
    • - une
        
    Presque toujours, ces résultats sont cités au titre de l'initiative «hôpitaux amis des bébés». UN ويتم ذكر هذه الجهود في كل الحالات تقريبا كعناصر لمبادرة المستشفيات الصديقة للرضع.
    Le Liban remercie sincèrement tous les États amis qui ont voté pour la résolution. UN إن لبنان شاكر ومقدر لجميع الدول الصديقة التي صوتت مؤيدة القرار.
    Je suis amoureux de mes amis animaux, j'en suis amoureux. Open Subtitles ان عاشق لكل حيواناتي الصديقة انا عاشق لها
    Je rigole. Tu peux embrassés ton amie sous le voile. Open Subtitles أنا أمزح، بإمكانك تقبيل الصديقة من على الوشاح.
    Nous sommes désireux de lutter contre ce fléau qui sévit dans la communauté internationale; encore faut-il que les nations amies comprennent nos difficultés. UN ولدينا اﻹرادة على مكافحة هذه اﻵفة في المجتمع الدولي، ولكن اﻷمم الصديقة عليها أيضا أن تتفهم أوجه ضعفنا.
    C'est le lieu pour notre délégation de souligner le rôle fort utile joué par les pays amis dans la recherche d'une solution heureuse à la crise de notre pays. UN وينبغي أن يؤكد وفدنا هنا الدور المفيد للغاية الذي لعبته البلدان الصديقة في البحث عن حل ناجح لﻷزمة في بلدنا.
    L'initiative que nous avons prise, la construction d'un gazoduc stratégique afin de transporter du gaz naturel dans la péninsule du sous-continent indien, vise à encourager la croissance économique des Etats amis de la région. UN إن توجهاتنا حول بناء خط استراتيجي لنقل الغاز الطبيعي من سلطنة عمان والجزيرة العربية الى شبه القارة الهندية، يهدف كذلك الى المساعدة في دعم اقتصادات الدول الصديقة في هذه المنطقة.
    La cohésion entre les pays amis du Secrétaire général pour Haïti s'est amoindrie, rendant difficile tout effort de médiation de la part de mon Représentant spécial. UN وضعف الانسجام ما بين البلدان الصديقة لﻷمين العام فيما يتصل بمسألة هايتي، مما تعذر معه على ممثلي الخاص بذل أي جهد للوساطة.
    Il en sera de même pour les deux Corée, car nous voulons bénéficier de la technologie de tous ces pays amis pour notre développement. UN ونفس الشيء ينطبق على الكوريتين، ﻷننا نريد أن نستفيد من تكنولوجيا كل هذه البلدان الصديقة من أجل تنميتنا.
    Nous félicitons tous les groupes et pays amis dont la coopération intelligente et positive a permis d'aboutir à la rédaction finale de ce projet. UN ونحن نهنئ جميع المجموعات والبلدان الصديقة على ذكائها وتعاونها اﻹيجابي في إعداد مشروع القرار هذا.
    En ce sens, le déblocage des fonds promis par les pays amis s'inscrit en termes d'impératifs. UN وفي هذا السياق، ثمة ضرورة حتمية لﻹفراج عن اﻷموال التي وعدتنا بها البلدان الصديقة.
    Dans le même esprit, le partenariat avec les pays amis est encouragé. UN وتشجع تونس بنفس الروح اقامة شراكة مع البلدان الصديقة.
    La position des pays amis qui n'ont pas voté pour le projet de résolution est surprenante. UN كما أن موقف البلدان الصديقة التي لم تصوت لصالح مشروع القرار كان مثيرا للدهشة.
    Ambassadeurs du groupe de pays amis du Guatemala UN سفراء مجموعة البلدان الصديقة لغواتيمالا.
    La restauration de la paix, le relèvement et la reconstruction du Libéria nécessiteront l'appui sans réserve de l'Organisation des Nations Unies, des donateurs internationaux et des gouvernements amis. UN إن إقرار السلم وانعاش وتعمير ليبريا سيتطلب دعما كبيرا من جانب اﻷمم المتحدة، والمانحين الدوليين والحكومات الصديقة.
    J'ai été une amie pourrie qui a apparemment envoyé le mauvais signal à ton ex-petit ami. Open Subtitles لا، أنا الصديقة السيئة التي على ما يبدو أعطت تلميحات خاطئة لخليلكِ السابق.
    Ce n'est qu'une amie, la seule que j'ai depuis que mon dernier ami s'est fait sauter. Open Subtitles إنها مجرد صديقة، الصديقة الوحيدة التي أملكها، منذ أن فجر صديقي الأخير نفسه.
    :: L'adoption du système des < < écoles amies des filles > > visant la promotion globale des écoles en matière de qualité et d'équipements; UN اعتماد نظام المدارس الصديقة للفتيات التي تستهدف النهوض الشامل بالمدرسة من حيث التجهيزات والنوعية؛
    De retour d'un appel cochon avec ta crétine de copine? Open Subtitles الصديقة مع الساخن الخط مكالمة من رجعت هل
    Programme pour le développement des écoles adaptées aux besoins des filles UN برنامج التوسع في المدارس الصديقة للفتيات
    On dirait que l'argent de la subvention était supposé fonder des pratiques respectueuses de l'environnement. Open Subtitles يبدو أن أموال المنحة كانت من المفترض أن تمول الممارسات الصديقة للبيئة
    Services d'orientation professionnelle et conseils adaptés aux besoins des enfants dans les écoles de l'UNRWA (Syrie) UN توافر التوجيه والمشورة الوظيفيين في مدارس الأونروا الصديقة للطفل، الجمهورية العربية السورية
    Plusieurs réformes favorables à l'économie de marché ont été introduites durant les années 80 et 90. UN واعتمدت مجموعة من الإصلاحات الصديقة المواتية للسوق في الثمانينات والتسعينات.
    Il prépare également une campagne sur les comportements de conduite respectueux de l'environnement. UN كما يجري تصميم حملة بشأن سلوك القيادة الصديقة للبيئة.
    À cette fin, nous n'avons cessé de prôner l'intégration régionale en tant que prolongement logique d'un héritage ancestral qui n'a jamais maintenu ou défendu des frontières entre pays frères. UN ولبلوغ تلك الغاية، فإننا نحرص دائما على تشجيع التكامل الإقليمي باعتباره الاستجابة الطبيعية للإرث التاريخي الذي لم يعرف يوما إقامة حدود بين البلدان الصديقة أو الدفاع عن تلك الحدود.
    iii) Les unités des forces multinationales et autres forces alliées sont assujetties au droit international et au droit des conflits armés. UN `3` تخضع قيادة القوات المشتركة والوحدات الصديقة الأخرى للقانون الدولي ولقانون الصراعات المسلحة.
    Il a conclu avec la République sœur de Cuba plusieurs accords de coopération bilatérale sur les plans diplomatique, économique, culturel et médical. UN وأبرمت الجمهورية اليمنية العديد من اتفاقيات التعاون الثنائي على المستويات الدبلوماسية والاقتصادية والثقافية والطبية مع جمهورية كوبا الصديقة.
    Il fait froid dehors aujourd'hui mais la vue de ces nombreux visages amicaux me réchauffe. Open Subtitles إنه يوم بارد بالخارج و لكن أنا دافئة برؤية هذا العدد الكبير من الوجوه الصديقة.
    - une ancienne blonde à la gâchette facile... Open Subtitles الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار هل يجب علينا قتلهم؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus