"الصفر" - Traduction Arabe en Français

    • zéro
        
    • Zero
        
    • nulle
        
    • nul
        
    • J
        
    • rien
        
    • néant
        
    • égratignure
        
    • roue
        
    • nuls
        
    • nulles
        
    • la case départ
        
    • toutes pièces
        
    • partir
        
    • le début
        
    Il a donc fallu que la FORPRONU reparte à zéro et conçoive et mette en place son propre réseau de communications. UN وقد تطلب هذا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية تصميم وتنفيذ شبكة اتصالاتها الخاصة بها من نقطة الصفر.
    :: Deuxièmement, l'ONU ne part pas de zéro. UN :: ثانيا، لا تبدأ الأمم المتحدة من الصفر.
    Pour ce qui est des garanties de sécurité négatives, nous ne devons pas repartir de zéro. UN وفيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية، فليس هناك ما يدعونا إلى البدء من الصفر.
    La Commission a également convenu que le nombre de décès des baleines franches de l'Atlantique Nord-Ouest dus à l'homme devait être réduit à zéro. UN واتفقت اللجنة أيضا على أن عدد حالات نفوق الحيتان البيضاء في شمال غرب المحيط الأطلسي بفعل البشر يجب أن تُقلص إلى الصفر.
    À l'avenir, il faudra le ramener à zéro. UN وسيتعين أن يجري تخفيضه في المستقبل إلى الصفر.
    Programme d'action à plus long terme, au-delà de 2025: atteindre le point zéro UN برنامج العمل الطويل الأجل ما بعد عام 2025: الوصول إلى نقطة الصفر
    Nous devons tous adopter le paradigme de < < zéro faim > > dans le monde. UN ويجب علينا جميعا أن نرفع شعار تحقيق مستوى الصفر في الجوع في العالم.
    La chambre est refroidie à quelques degrés du zéro absolu. Open Subtitles الغرفة مبردة إلى درجة قريبة من الصفر المطلق
    La seule chose qui compte, c'est que vous soyez de retour ici avant que le décompte n'arrive à zéro. Open Subtitles الشيء الوحيد الذي يهم هو نجاحكم بالعودة إلى هنا قبل أن يصل هذا إلى الصفر
    Je compte de cinq à zéro, tu sors le flingue et tu butes ce gringo. Open Subtitles سأعد من الخمسة إلى الصفر. وتسحب المسدس وتطلق النار على ذلك الرفيق.
    Construis les à partir de zéro. Trouves en de nouveaux. Open Subtitles اصنعها من نقطة الصفر اعثر عن أشياء جديدة
    Mon compteur de jours sans drogue est à zéro, alors J'ai pris un nouveau départ pour les réunions également... Open Subtitles أيام توقفي عادت إلى الصفر لذا أفكر بأن أقوم بنهج تبادلي جديد فيما يتعلق بإجتماعاتي
    Un champ d'énergie du point zéro contenant tout le savoir depuis la nuit des temps. Open Subtitles حقل للطاقة من نقطة الصفر يضم كل المعارف والتجارب منذ بدء الخليقة
    Ils m'ont rappelé le moment d'inertie dans les gaz tel que l'hélium, à une température proche du zéro absolu. Open Subtitles بعزم القصور الذاتي في الغازات مثل الهليوم في درجات الحرارة التي تقترب من الصفر المطلقِ
    Ce mâle a hiberné sous la terre, où le mercure ne descend jamais au-dessous de zéro. Open Subtitles نجا من الشتاء بسباته تحت الأرض حيث الحرارة لا تهبط عن الصفر مطلقاً
    Plusieurs dirigeants mondiaux ont expressément reconnu la nécessité d'avancer vers le global Zero. UN وأقر العديد من زعماء العالم صراحة بضرورة التحرك من أجل بلوغ الصفر الشامل.
    Plus haut dans la hiérarchie de ces organisations, la présence des femmes est également très faible, voire parfois nulle. UN وهنا أيضاً يقل عدد النساء ويصل إلى حدود الصفر أحياناً كلما ارتفعنا في الهرم التنظيمي.
    Les bureaux de pays ont deux comptes bancaires principaux, le compte à solde nul et le compte en monnaie locale. UN 466 - وللمكاتب القطرية عموما حسابان مصرفيان هما: " حساب الرصيد الصفر " والحساب بالعملة المحلية.
    J'en ai marre que tu me cries dessus pour des choses que je ne contrôle pas. Open Subtitles أنا مريض منكم يصرخ في وجهي ل الأشياء التي أستطيع السيطرة على الصفر.
    Et on sait comme construire ces combinaisons à partir de rien. Open Subtitles وإننا نعرف كيف نبني إحدى تلك البدلات من الصفر.
    Il est donc recommandé que les indemnités correspondant à leurs < < réclamations tardives > > soient réduites à néant. UN ويوصى بالتالي تصويب التعويضات المدفوعة بشأن ما قدموه من " مطالبات متأخرة " بخفضها إلى الصفر.
    Heureusement pour nous que le réacteur nuclaire est de notre côté et il n'a pas une égratignure. Open Subtitles أعني الحظ بالنسبة لنا في المفاعلات النووية في صالحنا وليس هناك نقطة الصفر على ذلك.
    L'objectif de gestion des connaissances ne pas réinventer la roue obtient par exemple un rang d'importance beaucoup plus élevé auprès des femmes que des hommes. UN فالهدف الرئيسي لإدارة المعارف المتمثل في عدم البدء من الصفر يحظى بأولوية أكبر في أوساط الإناث.
    Les pourcentages s'appliquent à des périodes de temps déterminées; ils diminuent graduellement pour finalement devenir nuls. UN وتنطبق النسب المئوية على فترات زمنية محددة وتنخفض بمرور الزمن بحيث تصل في نهاية الأمر إلى الصفر.
    Pour les NOx, une estimation de 11 Gg a été indiquée tandis que pour les autres gaz, les estimations étaient pratiquement nulles. UN وبالنسبة إلى أكسيد النيتروجين، أُبلغ أنه يُقدر ب11 جغ، بينما كانت التقديرات بالنسبة إلى الغازات الأخرى تقترب من الصفر.
    Pour les inspecteurs, se rallier à cet avis reviendrait à revenir à la case départ et à maintenir le statu quo. UN ويرى المفتشان أن القيام بذلك سيعيد الأمانة العامة إلى نقطة الصفر ويبقي الأمر على ما هو عليه.
    Les économies réalisables dans ces pays sont faibles, les programmes de lutte devant, dans la plupart des cas, être élaborés de toutes pièces. UN ولا تتوفر في هذه البلدان سوى مدخرات قليلة نظرا ﻷن البارمج يتعين أن تبدأ من الصفر.
    J'aimerais déjeuner à nouveau avec vous, recommencer depuis le début. Open Subtitles أنا أوَدُّ أَنْ أَتغدّى ثانيةً، إبدأْ من الصفر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus