Il a donc fallu que la FORPRONU reparte à zéro et conçoive et mette en place son propre réseau de communications. | UN | وقد تطلب هذا من قوة اﻷمم المتحدة للحماية تصميم وتنفيذ شبكة اتصالاتها الخاصة بها من نقطة الصفر. |
:: Deuxièmement, l'ONU ne part pas de zéro. | UN | :: ثانيا، لا تبدأ الأمم المتحدة من الصفر. |
Pour ce qui est des garanties de sécurité négatives, nous ne devons pas repartir de zéro. | UN | وفيما يتعلق بضمانات الأمن السلبية، فليس هناك ما يدعونا إلى البدء من الصفر. |
La Commission a également convenu que le nombre de décès des baleines franches de l'Atlantique Nord-Ouest dus à l'homme devait être réduit à zéro. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على أن عدد حالات نفوق الحيتان البيضاء في شمال غرب المحيط الأطلسي بفعل البشر يجب أن تُقلص إلى الصفر. |
À l'avenir, il faudra le ramener à zéro. | UN | وسيتعين أن يجري تخفيضه في المستقبل إلى الصفر. |
Programme d'action à plus long terme, au-delà de 2025: atteindre le point zéro | UN | برنامج العمل الطويل الأجل ما بعد عام 2025: الوصول إلى نقطة الصفر |
Nous devons tous adopter le paradigme de < < zéro faim > > dans le monde. | UN | ويجب علينا جميعا أن نرفع شعار تحقيق مستوى الصفر في الجوع في العالم. |
La chambre est refroidie à quelques degrés du zéro absolu. | Open Subtitles | الغرفة مبردة إلى درجة قريبة من الصفر المطلق |
La seule chose qui compte, c'est que vous soyez de retour ici avant que le décompte n'arrive à zéro. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي يهم هو نجاحكم بالعودة إلى هنا قبل أن يصل هذا إلى الصفر |
Je compte de cinq à zéro, tu sors le flingue et tu butes ce gringo. | Open Subtitles | سأعد من الخمسة إلى الصفر. وتسحب المسدس وتطلق النار على ذلك الرفيق. |
Construis les à partir de zéro. Trouves en de nouveaux. | Open Subtitles | اصنعها من نقطة الصفر اعثر عن أشياء جديدة |
Mon compteur de jours sans drogue est à zéro, alors J'ai pris un nouveau départ pour les réunions également... | Open Subtitles | أيام توقفي عادت إلى الصفر لذا أفكر بأن أقوم بنهج تبادلي جديد فيما يتعلق بإجتماعاتي |
Un champ d'énergie du point zéro contenant tout le savoir depuis la nuit des temps. | Open Subtitles | حقل للطاقة من نقطة الصفر يضم كل المعارف والتجارب منذ بدء الخليقة |
Ils m'ont rappelé le moment d'inertie dans les gaz tel que l'hélium, à une température proche du zéro absolu. | Open Subtitles | بعزم القصور الذاتي في الغازات مثل الهليوم في درجات الحرارة التي تقترب من الصفر المطلقِ |
Ce mâle a hiberné sous la terre, où le mercure ne descend jamais au-dessous de zéro. | Open Subtitles | نجا من الشتاء بسباته تحت الأرض حيث الحرارة لا تهبط عن الصفر مطلقاً |
Plusieurs dirigeants mondiaux ont expressément reconnu la nécessité d'avancer vers le global Zero. | UN | وأقر العديد من زعماء العالم صراحة بضرورة التحرك من أجل بلوغ الصفر الشامل. |
Plus haut dans la hiérarchie de ces organisations, la présence des femmes est également très faible, voire parfois nulle. | UN | وهنا أيضاً يقل عدد النساء ويصل إلى حدود الصفر أحياناً كلما ارتفعنا في الهرم التنظيمي. |
Les bureaux de pays ont deux comptes bancaires principaux, le compte à solde nul et le compte en monnaie locale. | UN | 466 - وللمكاتب القطرية عموما حسابان مصرفيان هما: " حساب الرصيد الصفر " والحساب بالعملة المحلية. |
J'en ai marre que tu me cries dessus pour des choses que je ne contrôle pas. | Open Subtitles | أنا مريض منكم يصرخ في وجهي ل الأشياء التي أستطيع السيطرة على الصفر. |
Et on sait comme construire ces combinaisons à partir de rien. | Open Subtitles | وإننا نعرف كيف نبني إحدى تلك البدلات من الصفر. |
Il est donc recommandé que les indemnités correspondant à leurs < < réclamations tardives > > soient réduites à néant. | UN | ويوصى بالتالي تصويب التعويضات المدفوعة بشأن ما قدموه من " مطالبات متأخرة " بخفضها إلى الصفر. |
Heureusement pour nous que le réacteur nuclaire est de notre côté et il n'a pas une égratignure. | Open Subtitles | أعني الحظ بالنسبة لنا في المفاعلات النووية في صالحنا وليس هناك نقطة الصفر على ذلك. |
L'objectif de gestion des connaissances ne pas réinventer la roue obtient par exemple un rang d'importance beaucoup plus élevé auprès des femmes que des hommes. | UN | فالهدف الرئيسي لإدارة المعارف المتمثل في عدم البدء من الصفر يحظى بأولوية أكبر في أوساط الإناث. |
Les pourcentages s'appliquent à des périodes de temps déterminées; ils diminuent graduellement pour finalement devenir nuls. | UN | وتنطبق النسب المئوية على فترات زمنية محددة وتنخفض بمرور الزمن بحيث تصل في نهاية الأمر إلى الصفر. |
Pour les NOx, une estimation de 11 Gg a été indiquée tandis que pour les autres gaz, les estimations étaient pratiquement nulles. | UN | وبالنسبة إلى أكسيد النيتروجين، أُبلغ أنه يُقدر ب11 جغ، بينما كانت التقديرات بالنسبة إلى الغازات الأخرى تقترب من الصفر. |
Pour les inspecteurs, se rallier à cet avis reviendrait à revenir à la case départ et à maintenir le statu quo. | UN | ويرى المفتشان أن القيام بذلك سيعيد الأمانة العامة إلى نقطة الصفر ويبقي الأمر على ما هو عليه. |
Les économies réalisables dans ces pays sont faibles, les programmes de lutte devant, dans la plupart des cas, être élaborés de toutes pièces. | UN | ولا تتوفر في هذه البلدان سوى مدخرات قليلة نظرا ﻷن البارمج يتعين أن تبدأ من الصفر. |
J'aimerais déjeuner à nouveau avec vous, recommencer depuis le début. | Open Subtitles | أنا أوَدُّ أَنْ أَتغدّى ثانيةً، إبدأْ من الصفر. |