Les Inspecteurs ont mis la dernière main au présent rapport au moment où s'achevaient les discussions en question. | UN | وقد وضع المفتشان الصيغة النهائية لهذا التقرير في وقت بلغت فيه مناقشة هذه المواضيع مراحلها النهائية. |
Les Inspecteurs ont mis la dernière main au présent rapport au moment où s'achevaient les discussions en question. | UN | وقد وضع المفتشان الصيغة النهائية لهذا التقرير في وقت بلغت فيه مناقشة هذه المواضيع مراحلها النهائية. |
La Commission se réjouit de recevoir en temps voulu la version finale de ce document. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تعميم الصيغة النهائية من ورقة الاستراتيجية الثانية في حينها. |
Une attention particulière devrait être accordée à la femme en milieu rural dans la version définitive de l'Etude mondiale de 1994 sur le rôle des femmes dans le développement. | UN | وينبغي، في الصيغة النهائية للدراسة العالمية لعام ١٩٩٤ بشأن المرأة في التنمية، إيلاء انتباه خاص لموضوع المرأة الريفية. |
Un module de formation pratique sur ce même thème est en cours de finalisation. | UN | وجارٍ وضع الصيغة النهائية لنميطة تدريبية عملية بشأن تهريب المهاجرين والفساد. |
Les observations et conseils recueillis au cours de cette consultation ont été pris en considération pour mettre au point cette proposition. | UN | وقد أُخذت التعليقات والمشورة التي نتجت عن هذه المشاورات في الاعتبار عند وضع الصيغة النهائية لهذا الاقتراح. |
On met la dernière main au rapport contenant le budget relatif aux stocks stratégiques, estimé à 179,7 millions de dollars. | UN | ويجري وضع الصيغة النهائية للتقرير الذي يتضمن ميزانية المخزون الاحتياطي الاستراتيجي، المقدرة بمبلغ 179.7 مليون دولار. |
L'UNU était en pourparlers avec le BSCI pour mettre la dernière main aux dispositions de l'accord de financement. | UN | وما زالت جامعة الأمم المتحدة تجري مناقشات مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية بشأن وضع الصيغة النهائية لترتيبات التمويل. |
On met actuellement la dernière main à la deuxième édition du Manuel des coûts standard, qui sera publiée sous peu | UN | يجري اعداد الصيغة النهائية للاصدار الثاني لدليل التكاليف القياسية |
Le Ministère du développement économique disposera de la version finale du projet dans deux mois. | UN | ويتوقع أن تتوفر الصيغة النهائية لمشروع القانون خلال شهرين لوزارة التنمية الاقتصادية. |
Cet acte inacceptable s'est produit au moment même où les neuf se réunissaient pour préparer la version finale du programme de cessez-le-feu. | UN | وهذا العمل غير المقبول وقع في نفس وقت اجتماع ممثلي البلدان التسعة ﻹعداد الصيغة النهائية للجدول الزمني لوقف إطلاق النار. |
Après approbation de la version finale par le Comité des politiques et de la planification, ces chapitres seront inclus dans le Manuel des politiques et procédures. | UN | وعلى إثر موافقة لجنة السياسات والتخطيط على الصيغة النهائية ستدرج هذه الفصول ضمن دليل السياسات والاجراءات. |
Le Conseil est convenu d'inclure la déclaration dans la version définitive du rapport. | UN | ووافق المجلس على إدراج البيان في الصيغة النهائية للتقرير. |
Les commentaires et propositions formulés lors de ces débats ont été pris en compte dans la rédaction de la version définitive du rapport. | UN | وروعيت الملاحظات والمقترحات المنبثقة عن تلك المناقشات عند إعداد الصيغة النهائية لهذا التقرير. |
Ses observations ont été prises en considération dans la version définitive dudit programme. | UN | وأخذت في الاعتبار تعليقات اللجنة عند وضع الصيغة النهائية للبرنامج 11. |
Le Japon respecte également le principe d'un consensus des États Membres en ce qui concerne la finalisation des modalités. | UN | وأضاف أنها تحترم ضرورة وجود توافق في الآراء فيما بين الدول الأعضاء بشأن الصيغة النهائية لطرائق الاستعراض. |
Ceci permettrait de mettre au point la déclaration sur la délimitation de la frontière et les cartes définitives en 2015. | UN | وسيتيح ذلك في المقابل وضع الصيغة النهائية من بيان الحدود وإعداد الخرائط النهائية في عام 2015. |
Le Comité est donc appelé à finaliser le projet de texte à sa cinquième session. | UN | وعليه ينتظر أن تعد اللجنة الصيغة النهائية لمشروع النص في دورتها الخامسة. |
La grande commission sera chargée d'arrêter définitivement le document final de la Conférence. | UN | وتناط باللجنة الرئيسية مهمة وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر. |
achever le rapport préliminaire sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO. | UN | وضع الصيغة النهائية للتقرير الأولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني. |
Par exemple, la Classification internationale des activités à prendre en compte dans les statistiques du budget-temps est en cours d'achèvement. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يزال العمل جاريا على وضع الصيغة النهائية للتصنيف الدولي للأنشطة لأغراض إحصاءات استخدام الوقت. |
le texte définitif de cette déclaration figure à l'annexe III du présent rapport. | UN | وترد الصيغة النهائية لنص هذه الكلمة في المرفق الثالث من هذا التقرير. |
Sur 10 commissions thématiques, 8 ont achevé la mise au point de leurs documents de réflexion et de leurs projets de textes. | UN | ومن أصل 10 لجان مواضيعية، وضعت ثمان منها الصيغة النهائية لورقاتها المفاهيمية ومشاريع نصوصها. |
Il a finalisé ces observations finales à la session en cours. | UN | ووضعت الصيغة النهائية للملاحظات الختامية المذكورة خلال الدورة الحالية. |
v) Mettre définitivement au point l'accord de siège. | UN | ' ٥ ' استكمال الصيغة النهائية لاتفاقية المقر. |