Nous estimons que des efforts sont actuellement déployés pour rattraper le temps perdu et pour que la Conférence réponde aux aspirations des peuples. | UN | وفي اعتقادنا أن هناك أنشطة جارية للتعويض عن الوقت الضائع وأن الجهود تبذل حتى يجسّد المؤتمر رغبة شعوبنا. |
La Mission devra déployer des efforts soutenus pour aider les autorités et la population haïtiennes à rattraper le temps perdu. | UN | وسيتعين على البعثة أن تبذل جهودا متواصلة لمساعدة القيادة الهايتية وشعب هايتي على تعويض الوقت الضائع. |
Des retards considérables se sont accumulés et rien n'indique jusqu'ici que ce temps perdu pourra être rapidement ou facilement rattrapé. | UN | وتراكم كم كبير من التأخير وليس ثمة حتى اﻵن ما يطمئن الى إمكانية تدارك الوقت الضائع بسرعة وسهولة. |
Le père bénéficie pendant ce congé d'une indemnité au taux de 60 % de la rémunération perdue. | UN | ويحصل الوالد في هذه الإجازة على استحقاقات تصل إلى 60 في المائة من الأجر الضائع. |
5. Ainsi, après la " décennie perdue " des années 80, l'Afrique est toujours en proie à des problèmes économiques. | UN | ٥ - وبذلك فإن افريقيا، بعد " عقد الثمانينات الضائع " ، مازالت تجد نفسها محاطة بالمشاكل الاقتصادية. |
Le village est une communauté autonome au service d'orphelins et de personnes âgées ayant perdu leurs enfants à la suite de la pandémie de VIH. | UN | وقرية نيومباني هي مجتمع محلي ذاتي الإعالة يقدم الخدمات إلى اليتامى والمسنين الذين خلفهم وراءه الجيل الضائع لوباء فيروس نقص المناعة البشرية. |
J'espère que la conférence de Maurice nous permettra de rattraper le temps perdu. | UN | ويحدوني الأمل أن يتيح مؤتمر موريشيوس الفرصة للتعويض عن الزخم الضائع. |
En d'autres termes, mieux planifier le programme de travail et faire preuve de souplesse en l'ajustant peut aider à réduire le temps perdu du fait de séances levées plus tôt que prévu. | UN | وبعبارة أخرى، فإن حسن تخطيط برنامج العمل وقابليته للتكيف يمكن أن يساعدا في التقليل من الوقت الضائع بسبب الإنهاء المبكر. |
Premièrement, ils doivent se rappeler que le temps perdu ne revient plus. | UN | أولا، يجب أن يتذكروا أن الوقت الضائع لا يمكن أبدا إيجاده مرة أخرى. |
Son unique ambition, en tant que nouveau membre de la communauté internationale, était de rattraper le temps perdu dans la quête du développement. | UN | وكان طموحها الوحيد كعضو جديد في المجتمع الدولي في التعويض عن الوقت الضائع بالتنمية. |
Le temps perdu ne peut guère être correctement évalué en termes de coûts. | UN | ولا يمكن بتاتا، تقييم الوقت الضائع من حيث الكلفة بصورة دقيقة. |
Temps perdu au total, notamment 19 h 31 mn | UN | مجموع الوقت الضائع في الجلسات 19 ساعة 31 دقيقة |
En cas d'incapacité totale de travail, la somme versée représente au moins 80 % du revenu perdu. | UN | ويبلغ الأجر المؤمّن عليه في حالة المرض ما لا يقل عن 80 في المائة من الدخل الضائع في حالة العجز التام عن العمل. |
Sri Lanka déploie à présent des efforts considérables pour attirer des investissements étrangers directs, promouvoir le tourisme et développer les infrastructures afin de rattraper le temps perdu. | UN | وتعمل سري لانكا بكدّ لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وترويج السياحة وتطوير البنية التحتية بغية تدارك الوقت الضائع. |
L'ajustement structurel, la boussole dévoyée de ce qu'on a appelé la décennie perdue des années 80, a eu un coût social élevé. | UN | وقد أسفر التكيف الهيكلي والبوصلـــــة الخاطئــة لما يسمى بعقد الثمانينات الضائع عن خسائر اجتماعية فادحة. |
Alors, je vais lui rendre sa chaîne "perdue"... ainsi, elle me sera reconnaissante et je serai instantanément dans ses bonnes grâces. | Open Subtitles | إذاً سأعيد عقدها الضائع ممّا يجعلها مدينة لى وسأكسب ثقتها |
J'ai révélé à un riche propriétaire où était sa bague perdue. | Open Subtitles | أخبرت المالك الثري . أين يجد خاتمه الضائع |
Il n'en reste pas moins possible de rattraper les occasions et le temps perdus dans le domaine du développement en se concentrant davantage, et avec une détermination accrue, sur la mise en œuvre des objectifs. | UN | لكن بإمكاننا أن نستعيد ما فات وأن نعوض عن الوقت الضائع على التنمية عن طريق عملية تنفيذ مركزة وأكثر تصميما. |
Cette opération allongera quelque peu la durée du chargement mais réduira au minimum la perte de temps dû au problème de pureté de l'eau. | UN | وإن كان ذلك سيضيف خطوات إلى عملية الشحن، فإنه سيقلل إلى أدنى حد من الوقت الضائع بسبب مشاكل صفاء المياه. |
Un plus grand contrôle est exercé sur les salles d'audience afin de minimiser les pertes de temps. | UN | وتمارس مراقبة أدق في قاعة المحكمة اختصارا للوقت الضائع. |
Manque à gagner entre la date du renvoi sans préavis et la date de la réintégration, moins 2 600 dollars par mois | UN | دفع الأجر الضائع من المدعي من تاريخ الفصل بإجراءات موجزة إلى تاريخ الإعادة إلى العمل، ناقص 600 2 دولار كل شهر |
Comme si il se souciait plus de ce rapport disparu que du fait que ses propres enfant viennent juste de perdre leur mère. | Open Subtitles | كما لو أن اهتمامه بالتقرير الضائع أكبر من حقيقة أن أبناءه فقدوا والدتهم للتو. |
Il perd moins de temps à chercher à localiser les données. | UN | وتم خفض الوقت الضائع في محاولة العثور على المعلومات. |
Je t'ai dit de veiller sur notre agneau égaré... pas de le dépecer. | Open Subtitles | أخبرتك أن تعتني بخاروفنا الضائع وليس ذبحه |
- Une autre bête égarée doit rejoindre le troupeau. | Open Subtitles | ماذا عن الخروف الآخر الضائع الذي يحتاج الى قطيعه ؟ |
Alors c'est cette année manquante. Peut-être lui as-tu fait quelque chose. | Open Subtitles | وهناك العام الضائع ربّما فعلتِ شيئاً لها خلاله |
Des mesures correctives destinées à compenser les heures de formation perdues seront appliquées dès que les instructeurs et les stagiaires seront autorisés à regagner les centres. | UN | ويفترض تنفيذ خطط علاجية للمساعدة في تعويض الوقت التدريبي الضائع حالما يسمح للمدربين والمتدربين بالعودة الى المراكز. |
En conséquence, le tribunal a conclu que l'acheteur était déchu de son droit de se prévaloir des défauts de cette installation et a rejeté la demande relative au gain manqué. | UN | وبناء عليه، خلصت الهيئة إلى أن المشتري فقد حقه في الادّعاء بوجود جوانب قصور في التركيب، ورفضت طلب التعويض عن الربح الضائع. |