Tous les officiers, les soldats, les appelés et autre personnel militaire sont relevés de leur fonction. | Open Subtitles | جميع الضبّاط , الجنود والمجنّدون. وغيرهم من الشخصيات العسكرية يعفون من خدماتهم العسكرية |
Ou le prochain appel que vous ferez sera pour demander à des officiers de ramasser les morceaux de ce qui restera du corps du garçon. | Open Subtitles | وإلّا ستكون المكالمة التالية التي ستجرينها لجعل الضبّاط يلتقطون أشلاء الفتى |
Les gens ignorent ce qui se passe en dehors du bateau, à part ce que les officiers leur disent, ce qui n'est rien. | Open Subtitles | الطاقم ليس لديه فكرة عما يحدث خارج السفينة ما عدا ما يقوله الضبّاط لهم وذلك ليس كافي. |
L'audience d'aujourd'hui est le résultat d'une énquète minusieuse menée par une équipe de policiers dévoués qui ont travaillé jour et nuit dans des conditions dificilles. | Open Subtitles | جلسة الإستماع اليوم هي نتيجة التحقيق الشامل الذي قاموا به الضبّاط الذين عملوا ليلاً ونهاراً تحت ظروف صعبة |
Ca n'explique pas ce qu'ont fait ces deux policiers. | Open Subtitles | إستئصال نوم لا يوضّح إطلاق نار أولئك الضبّاط. |
Mais un de nos agents a trouvé ceci dans un caniveau, à côté du distributeur. | Open Subtitles | لكن أحد الضبّاط وجد هذا في مجرى لتصريف المياه بالقرب من جهاز الصرّاف الآلي |
Les officiers essaient juste de voir où aller pour faire le vaccin. | Open Subtitles | الضبّاط فقط يحاولون أن يعرفوا إلى أين يذهبون لصنعاللقاح. |
J'obéirai aux ordres du président des États-Unis et à ceux des officiers nommés avant moi, selon les règles et le code unifié de justice militaire, que Dieu m'y aide. | Open Subtitles | وبأنّني سأطيع الأوامر من رئيس الولايات المتحدة الأمريكية و أوامر الضبّاط الأعلى مني |
Le fiat que des officiers sortent ensemble, mélangent de l'alcool et des drogues et fassent une sexe tape, et mon client est la seule et unique a avoir été viré. | Open Subtitles | حقيقة أن الضبّاط تخالطوا إجتماعياً وخلطوا الكحول بأدويةٍ ممنوعة وصوروا شريطاً جنسياً وأن عميلتي كانت الوحيدة التي طُردت |
Je peux vous assigner quelques officiers, mais je crois, que jusqu'à ce qu'on trouve qui est derrière ça, vous devriez considérer à engager de la sécurité privée. | Open Subtitles | اسمع، إنّ بإمكاني تعيين بعض الضبّاط لك، لكن أعتقد أنّه حتى نكتشف من يقبع خلف هذا، فإنّ عليكِ التفكير في توظيف أمن خاص. |
Les gars, je viens de penser à un truc. Finalement, il semblerait que les officiers vont bosser. | Open Subtitles | لقد تذكرت جيدأ انه لابأس ان يعملوا الضبّاط |
Les officiers locaux ne sont pas entraînés à chercher les choses que nous cherchons. | Open Subtitles | الضبّاط المحليّون لَمْ يُدرّبوا للبَحْث عن الأشياءَ التي نبحث عنها. |
Plus de 250 de nos frères officiers se battent contre ces voitures piégées outre atlantique. | Open Subtitles | واحد من 250 من إخوتنا الضبّاط يحارب مفجّري السيّارت الحقراء هؤلاء وراء البحار |
II y a deux mois, certains se sont révoltés... ont tué des officiers et se sont enfuis de San Carlos. | Open Subtitles | ثمّ قبل شهرين البعض منهم تحول ضربوا بعض الضبّاط البيض وقفزوا بتحفظ في سان كارلوس |
Je cherchais les officiers ou les gars de la radio, ou les pointeurs. | Open Subtitles | كان بإمكانى رؤية الضبّاط و رجال الإرسال و محدّدى المواقع المدفعية |
- À dire vrai, je doute de la sagesse d'affecter des femmes policiers à certaines affaires. | Open Subtitles | إنّ الحقيقة، أستجوب الحكمة... تخصيص تطبيق قانون نسائي الضبّاط إلى بعض أنواع الحالات. |
Que tous les policiers de la zone s'occupent de clôturer le périmètre. | Open Subtitles | {\fnAdobe Arabic} رجاءً اجعل كلّ الضبّاط يتمركزون عند الآثار ويغلقونها. |
Les policiers n'ont pas le droit de transporter de l'alcool | Open Subtitles | الضبّاط لا يسمح لهم، حمل الكحول. |
Et j'ai contacté l'immigration. Leurs agents seront là d'un jour à l'autre. Ils vont t'arrêter et t'expulser. | Open Subtitles | أعرف اسمك الحقيقيّ وخابرت دائرة الهجرة وسيصل الضبّاط إلى هنا بأي يوم الآن |
Les agents Koh et Yu vont maintenant vous emmener dans votre chambre, où on vous servira le dîner. | Open Subtitles | الضبّاط Koh وYu سيأخذك الآن إلى غرفتك، حيث أنت ستخدم غداء. |
Les agents l'ont reconnue. | Open Subtitles | ردّ الضبّاط عرفتها من أفلامها. |