"الطبع" - Traduction Arabe en Français

    • presse
        
    • d'auteur
        
    • d'impression
        
    • réimpression
        
    • paraître
        
    • l'impression
        
    • d'imprimerie
        
    • imprimés
        
    • Grincheux
        
    • d'édition
        
    • propriété intellectuelle
        
    • presses
        
    • 'auteurs
        
    • copyrights
        
    • nature
        
    90. La question de codes de déontologie pour la presse écrite et l'audiovisuel continue de prêter à controverse. UN ٠٩ - ولا تزال مسألة مدونات قواعد ممارسة المهنة فيما يتعلق بوسائط الطبع والبث محل خلاف.
    En 2003, il avait donné lieu à la publication de 17 livres et quatre autres étaient sous presse. UN وفي عام 2003 نشر 17 كتاباً بينما كانت أربعة كتب أخرى في مرحلة الطبع.
    Tout ce dont ils avaient besoin était une unique revendication de violation de droit d'auteur. Open Subtitles ‫كلُّ ما يكون عليهم فعله لإحداث ذلك مجرّد الادّعاء بانتهاك حقوق الطبع
    7334 Octroi de licences sur les droits d'utilisation d'oeuvres protégées par des droits d'auteur UN 7334 منح تراخيص بشأن الحق في استخدام المؤلفات المحمية بحقوق الطبع
    Par ailleurs, la fonction d'impression à la demande devrait être largement utilisée au cours de l'exercice. UN ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين
    Les recettes provenant de la vente de matériel de formation et de services connexes servent à financer la réimpression, la traduction et les coûts connexes; UN تُستخدم مبيعات مواد التدريب والخدمات المتصلة بها لتمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة والتكاليف الأخرى المتصلة بها؛
    Le juge international et la codification — La codification en droit international (Paris, Pedone, à paraître). UN Le juge international et la codification — La codification en droit international (Paris, Pedone, تحت الطبع).
    À plusieurs reprises, des agents du Service auraient donné des instructions pour que des articles ou colonnes soient supprimés ou déplacés juste avant l'impression. UN وفي عدة مناسبات، قيل إن هؤلاء الضباط أمروا بحذف مقالات أو أعمدة صحفية من ألواح الطباعة أو الاستعاضة عنها قبل الطبع.
    Elle a notamment lancé des programmes de récupération de ses cartouches d'imprimerie et d'encre et d'élimination totale des déchets produits par ses usines. UN وثمة جهود محددة تشمل برامج مخصصة ﻹعادة كنانات الطبع والتحبير وإقامة مصانع عديمة النفايات.
    Saudi Arabia and UNESCO, article paru dans la presse UN المملكة العربية السعودية واليونسكو، قيد الطبع
    Il est également indispensable de réviser la loi sur la liberté de réunion et de manifestation et la loi sur la presse et l'imprimerie afin que ce processus électoral puisse se dérouler sans entraves. UN ومن الضروري كذلك تعديل قانون الاجتماعات والمظاهرات وقوانين الطبع والنشر وذلك كي تسير العملية الانتخابية دون أي عوائق.
    Plus de 40 ouvrages contenant les conclusions du programme de recherche en cours ont été publiés ou sont sous presse. UN فهناك أكثر من أربعين كتابا تتضمن النتائج المستخلصة مــن برنامج البحوث المستمر قــد نشرت أو هي تحت الطبع.
    À cette fin, le Ministère de la culture a entrepris d'analyser la situation en ce qui concerne le respect de la protection du droit d'auteur. UN ولهذا الغرض، تقوم وزارة الثقافة بتحليل الوضع فيما يتعلق بحماية حقوق الطبع.
    L’auteur de l’oeuvre doit avoir déposé une requête officielle pour être protégé par la loi sur le droit d’auteur. UN وليس من الضروري تقديم طلب رسمي للحصول على حماية حق الطبع في إسرائيل.
    La protection du droit d’auteur s’applique tant que l’auteur est en vie et pendant 70 ans après son décès. UN وتستمر حماية حق الطبع طوال حياة المؤلف ولفترة ٠٧ سنة بعد وفاته.
    Par ailleurs, la fonction d'impression à la demande devrait être largement utilisée au cours de l'exercice. UN ومن المتوقع أيضا أن يصبح الطبع حسب الطلب من خصائص نظام اﻷقراص البصرية التي تستخدم بشكل واسع خلال فترة السنتين
    En outre, 50 000 exemplaires du projet de cadre relatif à l'autonomie sont en cours d'impression et devraient être diffusés au cours de la semaine. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد قيد الطبع 000 50 نسخــة مــن إطــار الحكم الذاتي المقترح ستوزع هذا الأسبوع.
    Une nouvelle édition établie dans les deux langues officielles de la Cour est en cours d'impression. UN وقد تم إعداد طبعة جديدة باللغتين الرسميتين للمحكمة وهي قيد الطبع.
    Les recettes provenant de la vente de matériel de formation et de services connexes servent à financer la réimpression, la traduction et les coûts connexes; UN تُستعمل مبالغ مبيعات مواد التدريب والخدمات المتصلة بها في تمويل تكاليف إعادة الطبع والترجمة والتكاليف الأخرى المتصلة بها؛
    Il est soumis à la ratification des parties et entrera en vigueur au moment de l'échange des instruments de ratification (voir Bulletin du droit de la mer No 35, à paraître). UN وهي خاضعة للتصديق من الطرفين وستدخل حيز النفاذ عند تبادل وثائق التصديق. )انظر نشرة قانون البحار رقم ٣٥، قيد الطبع(.
    iv) Préparation de copie : mise au point des maquettes pour l'impression des documents officiels et autres documents, à l'aide de logiciels d'éditique; UN ' 4` تحضير النصوص للطبع: إعداد الطبع الآلي للوثائق الرسمية والمواد الأخرى، باستخدام برامجيات النشر بواسطة الحاسوب؛
    La plupart des résultats d'enquêtes sont soit en cours de publication ou déjà imprimés. UN وغالبية الدراسات الاستقصائية التي أكملت هي اﻵن إما قيد التحرير أو الطبع.
    Il était un peu plus Grincheux que d'habitude, n'est-ce pas ? Open Subtitles كان حاد الطبع اكثر من المعتاد مؤخراً , اليس كذلك ؟
    iii) Préparation de copie : mise au point des maquettes pour l'impression des documents officiels et autres documents, à l'aide de logiciels d'édition électronique; UN ' 3` تحضير النصوص للطبع: إعداد الطبع الآلي للوثائق الرسمية والمواد الأخرى، باستخدام برامجيات النشر بواسطة الحاسوب؛
    Ils veilleront à protéger les droits de propriété intellectuelle des auteurs des deux pays. UN ويتعهدان بحماية حقوق الطبع وحقوق الملكية الفكرية للمؤلفين من كلا البلدين.
    A Sarajevo et sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine, les organes de presse ont souffert du manque de matériels et de services essentiels, dont le combustible, le papier, l'encre, les presses et l'électricité, et ont de ce fait travaillé dans des conditions extrêmement pénibles. UN وتعاني وسائل الاعلام الصحافية في سراييفو وفي كل أنحاء البوسنة والهرسك من نقص في المواد اﻷساسية والخدمات اﻷساسية مثل الوقود وورق الطباعة والحبر وآلات الطبع والكهرباء مما جعل ظروف العمل بالغة الصعوبة.
    Rediscovering the Berne Appendix ant the use of copyrights UN :: إعادة اكتشاف تذييل بيرن واستخدام حقوق الطبع
    Alors ne viens pas me parler de ces conneries de nature et culture. Open Subtitles فلا تحدثيني عن ذلك الهراء بشأن الطبع الفطريّ والمكتسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus