Tableau 3: Situation du personnel médical et paramédical diplômés Projections | UN | الجدول 3 عدد الموظفين الطبيين ومساعديهم الحاملين لشهادات |
Le Conseil demande instamment que le personnel médical bénéficie de toute l'aide disponible dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويحث المجلس كذلك على ضرورة تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الموظفين الطبيين من أجل أداء مهامهم. |
Le Conseil demande instamment que le personnel médical bénéficie de toute l'aide disponible dans l'exercice de ses fonctions. | UN | ويحث المجلس كذلك على ضرورة تقديم كل ما يمكن من مساعدة إلى الموظفين الطبيين من أجل أداء مهامهم. |
L'ensemble des personnels sanitaires et médicaux devraient veiller à ce que les personnes handicapées soient consultées directement et de manière appropriée. | UN | وينبغي أن يضمن جميع الأخصائيين الطبيين والصحيين أن تُقدَّم المشورة بصورة ملائمة يشارك فيها الشخص ذو الإعاقة مباشرةً. |
Les prévisions de dépenses concernent sept militaires : cinq observateurs militaires et deux membres du service de santé. | UN | يغطي التقدير تكاليف سبعة من اﻷفراد العسكريين يتألفون من خمسة من المراقبين العسكريين واثنين من الموظفين الطبيين. |
En 1988, il y avait dans le privé 99 médecins, 28 dentistes et 29 pharmaciens, la plupart à Nouméa et dans les environs. | UN | وفي عام ١٩٨٨، كان عدد الموظفين الطبيين العاملين في القطاع الخاص ٩٩ طبيبا، و ٢٨ طبيبا لﻷسنان و ٢٩ صيدليا. |
Le convoi avait alors de nouveau été arrêté, cette fois pendant sept heures environ, et le personnel médical avait été empêché de traiter les patients. | UN | وفي أثناء الرحلة، أوقفت القافلة من جديد لفترة دامت هذه المرة زهاء سبع ساعات ولم يؤذن للموظفين الطبيين بمعالجة المرضى. |
Toutes ces cliniques étaient dirigées par un personnel médical volontaire. | UN | وأجريت أعمال العيادات بواسطة متطوعين من الموظفين الطبيين. |
De telles formations devraient être par ailleurs dispensées au personnel médical. | UN | وينبغي أن تتاح هذه البرامج التدريبية كذلك للموظفين الطبيين. |
De telles formations devraient être par ailleurs dispensées au personnel médical. | UN | وينبغي أن تتاح هذه البرامج التدريبية كذلك للموظفين الطبيين. |
Un programme de formation médicale postuniversitaire a été élaboré et mis en place à l'Institut de perfectionnement médical de Tachkent; | UN | وقد وُضع برنامج لتدريب الموظفين الطبيين بعد التخرج، وبدأ تنفيذه في معهد طشقند المعني بتقديم التدريب العالي للأطباء. |
Le rapport fait également état des barrières linguistiques qui entravent la communication entre le personnel médical et certaines des femmes. | UN | وينص التقرير أيضاً على وجود إشكالات بسبب التخاطب بين الموظفين الطبيين وبعض النساء بسبب الحواجز اللغوية. |
Comme pour les directeurs des services médicaux au Siège, les postes des membres du personnel médical doivent être harmonisés. | UN | وكما شاهدنا في حالة مدير الشؤون الطبية في المقار، يستلزم الأمر تنسيقاً مشابهاً للموظفين الطبيين. |
Ce sont des officiers d'état-major, des officiers, des corps de troupe, des membres de la police militaire, des observateurs militaires et du personnel médical. | UN | ويشمل ذلك ضباط اﻷركان والضباط والوحدات العسكرية والشرطة العسكرية والمراقبين العسكريين واﻷفراد الطبيين. |
Eu égard à l'effectif de la Mission, le Comité consultatif estime néanmoins que le personnel médical paraît trop nombreux. | UN | ومع ذلك، فإن اللجنة الاستشارية تعتقد أن العدد الكلي للموظفين الطبيين مرتفع، نظرا لحجم البعثة. |
Il a été fait référence aux dispositions des Conventions de Genève sur le personnel médical et de défense civile. | UN | وأشير في هذا السياق إلى أحكام اتفاقيات جنيف المتعلقة بالموظفين الطبيين وأفراد الدفاع المدني. |
Tous les migrants reçoivent de la nourriture en suffisance, des vêtements, un toit et des soins médicaux si nécessaire. | UN | ويقدم إلى جميع المحتجزين ما يكفي من الطعام واللباس والمأوى والاهتمام والرعاية الطبيين عند اللزوم. |
Le Ministre de la santé a déclaré que cette nomination permettrait de pratiquer les autopsies sans retard en cas de mort subite. | UN | وذكر رئيس الموظفين الطبيين أن التعيين سينهي حالات التأخير في إجراء التشخيصات في حالات الوفيات المفاجئة. |
Le montant prévu correspond à 48 militaires, à savoir l'effectif de base se composant de 41 observateurs militaires et 7 agents de santé. | UN | يغطي تقدير التكاليف ٤٨ فردا عسكريا يؤلفون القوة اﻷساسية البالغة ٤١ مراقبا عسكريا و ٧ من الموظفين الطبيين. |
Atelier à l'intention des médecins et techniciens s'occupant de prothèses et d'orthopédie | UN | حلقة العمل لكبار الموظفين الطبيين والتقنيين في الجراحة الترقيعية وتركيب اﻷعضاء الصناعية |
:: Des fragments prélevés sur des brûlés ont occasionné des brûlures parmi les membres des équipes médicales. | UN | :: إصابة الأفراد الطبيين بحروق ناتجة عن جزيئات أخذت من حروق الضحايا، |
Selon une source d’information, certains sont allés jusqu’à faire établir un certificat sans passer du tout par les professionnels de la médecine. | UN | وطبقاً لأحد التقارير فإنهم ذهبوا أحياناً إلى حد تخطي اشتراك المهنيين الطبيين تماماً. |
iv) Composition. La composition et l'effectif minima d'une formation sanitaire de niveau 2 sont indiqués ci-dessous. | UN | ' 4` التكوين: الحدود الدنيا لتكوين وعدد ملاك الموظفين الطبيين بالمرفق الطبي من المستوى 2 مدرجة أدناه. |
Le Gouvernement a augmenté de manière substantielle les moyens financiers accordés au renforcement des capacités des ressources humaines: nombre de médecins en formation et des paramédicaux à l'étranger. | UN | وزادت الحكومة كثيرا من مبلغ الأموال المخصصة لبناء قدرات الموارد البشرية: ويتضح ذلك من خلال عدد الأطباء المتدربين والمساعدين الطبيين الذين يدرسون في الخارج. |
Le rapport ajoutait qu'Israël restreignait la liberté de déplacement des médecins et autres personnels soignants et résiliait automatiquement leurs permis d'entrée à chaque fermeture. | UN | وذكر التقرير أن اسرائيل تفرض قيودا على حرية تحرك اﻷطباء والموظفين الطبيين وتلغي تصاريح دخولهم تلقائيا عند فرض أي إغلاق. |
Nombre d'agents de santé par médecin | UN | الأعوان الطبيون الثانويون النساء من الأعوان الطبيين الثانويين |
Le capitaine Pivi aurait en outre arrêté un véhicule de la Croix-Rouge guinéenne pour empêcher le personnel soignant d'amener des blessés à l'hôpital Donka. | UN | وتفيد التقارير بأن النقيب بيفي أوقف علاوة على ذلك مركبة للصليب الأحمر الغيني لمنع الموظفين الطبيين من نقل المصابين إلى مستشفى دونكا. |
Dans l'un des cas, les chauffeurs étaient des infirmiers et le véhicule portait l'insigne du Croissant-Rouge. | UN | وفي إحدى الحوادث، كان السائقون من الموظفين الطبيين وكانت المركبة تحمل علامات الهلال اﻷحمر. |