Le règlement no 304 de 1994 sur les conditions auxquelles les travailleurs indépendants accèdent au bénéfice de l'indemnisation du chômage; | UN | اللوائح رقم ٤٠٣ لعام ٤٩٩١ بشأن الظروف التي يجوز فيها لﻷفراد العاملين لحسابهم الخاص الحصول على إعانات البطالة |
Le Fonds central de prévoyance couvre tous les citoyens et résidents permanents de Singapour, qu'ils soient salariés ou travailleurs indépendants. | UN | يغطي صندوق الادخار المركزي جميع المواطنين والمقيمين إقامة دائمة في سنغافورة من العاملين لدى غيرهم أو العاملين لحسابهم. |
L'applicabilité de l'assurance chômage avait été étendue pour inclure les travailleurs indépendants. | UN | ووُسِّع نطاق تطبيق تأمين العمل ليشمل العاملين لحسابهم. |
Il est donc prévu de supprimer huit postes P-3/P-4 dans les services de traduction, et de réduire de 1 886 900 dollars les ressources nécessaires au titre du personnel temporaire. | UN | وبناء على ذلك فإنه يجري التفكير في إلغاء ٨ وظائف من الرتبة ف - ٤/ف - ٣ في خدمات الترجمة التحريرية وكذلك إجراء تخفيض قدره ٩٠٠ ٨٨٦ ١ دولار يتصل بالموظفين العاملين لحسابهم الخاص. |
Total des indépendants et des travailleurs familiaux non rémunérés | UN | مجموع العاملين لحسابهم ولحساب الأسر بدون أجر |
Cependant, le degré de couverture sociale est significativement plus faible parmi les travailleurs indépendants. | UN | ومع ذلك، فإن درجة التغطية أقل من ذلك بكثير بين العاملين لحسابهم الخاص. |
Les travailleurs indépendants doivent également cotiser au NIS. | UN | كما يُشترط على العاملين لحسابهم الخاص دفع اشتراكات في المخطط الوطني للتأمين. |
Congé parental étendu aux travailleurs indépendants | UN | تمديد الإجازة الوالدية لتشمل العاملين لحسابهم |
8. Part des travailleurs indépendants dans l'emploi total | UN | 8- حصة العاملين لحسابهم الخاص من إجمالي العمالة |
Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة. |
Le NIS est aussi accessible aux travailleurs indépendants. | UN | وتيسر خطة التأمين الوطنية الأمور أيضاً للأشخاص العاملين لحسابهم الخاص. |
Le Comité engage l'État partie à étendre la couverture offerte par son système de sécurité sociale aux travailleurs indépendants, aux travailleurs du secteur informel, aux non-ressortissants et aux autres groupes défavorisés et marginalisés. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع نطاق التغطية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي لديها لتشمل العاملين لحسابهم الخاص وعمال الاقتصاد غير الرسمي والأجانب وغيرهم من الفئات المحرومة والمهمشة. |
Proportion de travailleurs indépendants et de travailleurs familiaux dans la population occupée | UN | نسبة العاملين لحسابهم الخاص والعاملين من أفراد الأسرة المساهمين في نفقاتها إلى مجموع العاملين |
Proportion de travailleurs indépendants et de travailleurs familiaux dans la population occupée | UN | نسبة العاملين لحسابهم الخاص والعاملين من أفراد الأسرة المساهمين في نفقاتها إلى مجموع العاملين |
Proportion de travailleurs indépendants et de travailleurs familiaux dans la population occupée | UN | نسبة العاملين لحسابهم الخاص والعاملين من أفراد الأسرة المساهمين في نفقاتها إلى مجموع العاملين |
Ces avantages s'étendront également aux travailleurs indépendants, c'est-à-dire ceux qui sont à leur compte. | UN | وسيكون أيضا لغير الموظفين، مثل العاملين لحسابهم الخاص، الحق في الحصول على استحقاقات. |
27E.183 La capacité permanente de la Section est complétée par du personnel temporaire pendant les réunions tenues à Vienne et ailleurs. | UN | ٧٢ هاء - ٣٨١ تستكمل القدرات اﻷساسية للقسم بعناصر العاملين لحسابهم الخاص أثناء الاجتماعات التي تعقد في فيينا وفي مواقع أخرى. |
58. En ce qui concerne la hiérarchie de la position professionnelle, l'on constate qu'un tiers environ des indépendants ou des salariés occupant des fonctions de cadre sont de sexe féminin. | UN | ٨٥- وفيما يتعلق بالمرتبة المهنية في إطار التسلسل الهرمي للوظائف، يلاحظ أن زهاء ثلث العاملين لحسابهم الخاص أو المستخدمين في وظائف الكوادر هم من النساء. |
Il note par contre, que le Ministère du relèvement et du développement rural exécute un programme de microcrédit pour octroyer aux femmes et aux hommes de petits prêts destinés à encourager le travail indépendant. | UN | وتلاحظ أيضا أن وزارة التأهيل والتنمية الريفية تنظم برنامجا يُمنح بمقتضاه النساء والرجال الريفيون قروضا صغيرة ترمي إلى دعم العاملين لحسابهم. |
En 2002, les femmes travaillant à leur compte représentaient 19,9 % du total des travailleurs autonomes. | UN | كانت نسبة مشاركة المرأة العاملة لحسابها في مجموع عدد العاملين لحسابهم عام 2002 هي 9ر19 في المائة |
S'agissant des personnes travaillant pour leur propre compte, pour la période 2003-2006, 674 étaient des femmes et 876 des hommes. | UN | وفي فئة العاملين لحسابهم من المسجلين في الفترة 2003-2007، كان 674 من الإناث و 876 من الذكور. |
En 2007, la proportion des personnes exerçant une activité indépendante au sein de la population active était de 11,5 %, tandis qu'en 2012 cette proportion était de 12,2 %. | UN | وفي عام 2007، بلغت نسبة العاملين لحسابهم الخاص في أوساط السكان العاملين النشطين 11.5 في المائة، في حين كانت 12.2 في المائة في عام 2012. |