"العريضة" - Traduction Arabe en Français

    • grandes
        
    • grands
        
    • large
        
    • généraux
        
    • pétition
        
    • larges
        
    • requête
        
    • générales
        
    • vaste
        
    • élargie
        
    • exposé
        
    • vastes
        
    • la communication
        
    • grande
        
    Je me permettrai de présenter les grandes lignes du rapport de la session 2000 de la Commission du désarmement. UN وبإذن اللجنة، أود أن أعرض الخطوط العريضة العامة لتقرير دورة عام 2000 لهيئة نزع السلاح.
    L'Assemblée a adopté dans ses grandes lignes le règlement de ce mécanisme. UN وقد اعتمدت الجمعية العامة الخطوط العريضة التي تنظم أعمال هذه الآلية.
    L'on ne peut esquisser les grands axes du nouvel ordre mondial sans traverser le champ démocratique. UN ولا يمكننا أن نرسم الخطوط العريضة للنظام العالمي الجديد دون أن نلتزم بإدخال الديمقراطية.
    Notre réunion d'aujourd'hui est l'aboutissement de ces efforts entrepris par le Secrétaire général, avec la large participation de tous les groupes et parties intéressés. UN واجتماعنا اليوم تتويج لتلك الجهود التي بذلها اﻷمين العام مع المشاركة العريضة لجميع اﻷطراف والمجموعات المعنية.
    Il a également financé d'autres activités menées par la CNUCED, qui sont conformes aux objectifs généraux de la CTPD. UN وتمول الوحدة أيضا أنشطة أخرى ينفذها اﻷونكتاد، وثيقة الصلة باﻷهداف العريضة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Oh, nous avons besoin de plus de noms pour notre pétition. Open Subtitles نحتاج للمزيد من الأسماء من أجل العريضة الخاصة بنا
    Dans ces larges groupes, certains souffrent plus que d'autres, en particulier les femmes, les jeunes, les personnes âgées et handicapées. UN وداخل هذه الفئات العريضة يلاحظ أن بعض الناس يعانون أكثر من غيرهم، وخاصة النساء والصغار وكبار السن والعجزة.
    Par souci de commodité, ces besoins ont été classés en 12 grandes catégories énumérées cidessous. UN ولسهولة الاطلاع والإحالة، صُنفت هذه الاحتياجات في ال12 فئة العريضة الواردة أدناه.
    Si les partenaires internationaux ont en général approuvé les grandes lignes ainsi définies, le financement nécessaire tarde à se matérialiser. UN وفي حين أبدى الشركاء الدوليون دعمهم العام للخطوط العريضة للأولويات، فإن التمويل لم يتحقّق بالشكل المتوخّى.
    Le Rapporteur spécial présentera à la prochaine session du Comité les grandes lignes d'un système possible d'évaluation qualitative. UN وأضاف أن من المرتقب أن يقدم المقرر الخاص في الدورة اللاحقة للجنة الخطوط العريضة لنظام محتمل للتقييم الكيفي.
    Juste un peu de temps afin d'asseoir les grandes lignes. Open Subtitles يجب أن تأخذ وقت قصير لتسوية الأمور العريضة
    Bien que nous soyons d'accord avec ces grandes lignes, nous nous devons toutefois de faire les observations principales suivantes. UN مع اتفاقنا مع هذه الخطوط العريضة فإن لنا ملاحظات أولية نوجزها فيما يلي:
    Le texte suit les grandes lignes de résolutions déjà adoptées sur ce point. UN ويتبع النص الخطوط العريضة للقرارات المتخذة في السابق بشأن هذا البنــد.
    Conscient des grands espoirs fondés sur un fonctionnement efficace du Comité, qui constitue un mécanisme essentiel pour l'application des dispositions de la Convention, UN وإذ تدرك التطلعات العريضة الى كفاءة أداء اللجنة التي تعتبر آلية لا غنى عنها لتنفيذ أحكام الاتفاقية،
    Les trois grands domaines que je viens de mentionner sont, bien sûr, étroitement liés, et il faut dûment tenir compte de leur interdépendance au cours de nos travaux. UN والمجالات العريضة الثلاثة التي أوجزتها هي بطبيعة الحال مترابطة وينبغي لنا في مداولاتنا أن نراعي على النحو الواجب الصلات القائمة فيما بينها.
    Mais une fois que le peuple et ses dirigeants ont réussi à créer un ordre nouveau grâce à des négociations à large participation, le processus a paru facile. UN ولكن بعد أن عقد الشعب وقيادته العزم على خلق نظام جديد عن طريق المفاوضات العريضة القاعدة، بدت العملية سهلة للغاية.
    À cet égard, nous pensons que les festivités ont contribué à développer davantage ces thèmes généraux. UN وفي هذا الصدد، نرى أن الاحتفالات أسهمت في زيادة تطوير تلك الموضوعات العريضة.
    J'emmènerai cette pétition au ministre des affaires étrangères en personne. Open Subtitles سآخذ تلك العريضة لأعرضها شخصياً على وزير الداخلية
    Pensant que j'allais fondre à cause de ses yeux bleus et de ses larges épaules. Open Subtitles يفكر وانا ذاهب الى تذوب بسبب انه حصل العيون الزرقاء والأكتاف العريضة.
    L'ONG a de nouveau déposé une demande de moratoire et sollicité un avis de la Cour en ce qui concernait la requête. UN وقدمت المنظمة غير الحكومية من جديد طلباً لوقف تنفيذ القانون مؤقتا وطلبت أن تصدر إحدى المحاكم حكماً بشأن العريضة.
    Ce programme comporte les dispositions générales ci-après : UN ويتضمن هذا البرنامج الخطوط العريضة التالية:
    Je suis certain que sa connaissance approfondie du système des Nations Unies et sa vaste expérience dans le domaine des relations internationales contribueront à assurer le succès de la présente session. UN وإنني على ثقــة مــن أن معرفتــه المستفيضة بمنظومة اﻷمم المتحدة، وخبرته العريضة في ميدان العلاقات الدولية ستساعدان على توجيه هذه الدورة حتى تبلغ خاتمة موفقة.
    Exprimant sa vive préoccupation quant au retard apporté à la mise en place du Gouvernement de transition à base élargie ainsi que de l'Assemblée nationale de transition, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه للتأخير في تشكيل الحكومة الانتقالية ذات القاعدة العريضة وكذلك الجمعية الوطنية الانتقالية،
    Un scénario intermédiaire a aussi été exposé. UN وأورد أيضا الخطوط العريضة لسيناريو متوسط.
    La communauté internationale doit appuyer encore plus énergiquement les vastes forces démocratiques en Serbie; UN ويلزم أن يقدم المجتمع الدولي دعما أقوى للقوى الديمقراطية العريضة في صربيا؛
    la communication peut comprendre des suggestions sur les solutions que cette Partie juge les plus appropriées en l'espèce; UN ويجوز أن تتضمن العريضة مقترحات بشأن الحلول التي يرى الطرف أنها قد تكون أنسب لحاجاته المخصوصة؛
    Nous facilitons la participation à grande échelle de nos athlètes aux grandes compétitions internationales. UN ونحن نيسّر المشاركة العريضة القاعدة من قِبل رياضيينا في المباريات الدولية الرئيسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus