"العشائر" - Traduction Arabe en Français

    • clans
        
    • clan
        
    • claniques
        
    • tribus
        
    • tribaux
        
    • clanique
        
    • chefferies
        
    • communautés
        
    • tribu
        
    • factions
        
    • interclaniques
        
    Est vos clans préparés entendre mon appel aux armes, soulevez-vous contre le traître hérétique cela ose asseoir sur le trône de mon père? Open Subtitles هل أنتم العشائر جاهزة لسماع ندائي للحرب؟ للانتفاض ضد المهرطق الخائن الذي يجرأ على الجلوس على عرش والدي؟
    Par la suite, la ville a changé de mains à plusieurs reprises, passant sous le contrôle de divers clans de la zone. UN وعلى مر الوقت، تبدلت السيطرة على كسمايو عدة مرات فيما بين مختلف العشائر في المنطقة.
    Aux fins du recrutement, les clans seront représentés de manière proportionnelle sur une base régionale et l'équilibre clanique sera maintenu au cours de toutes les phases du recrutement. UN وسيكون التجنيد متناسبا بين العشائر على أساس إقليمي، وسيتم الحفاظ على التوازن بين العشائر طوال جميع مراحل التجنيد.
    - Tu n'as pas à affronter le guerrier le plus fort de chaque clan. Open Subtitles منّي أتود تواجهيههم لكي حاجة لا العشائر كل من المحاربين أقوى
    Les luttes sanglantes entre les clans ont presque cessé. UN فالحرب الدامية السائدة بين العشائر قد توقفت تقريبا.
    Le Gouvernement et l'administration du Rwanda ont été aux mains de l'ethnie hutue, notamment des clans habitant les régions de Gisenyi, Ruhengeri et Byumba. UN وكانت حكومة البلد وإدارتها تسيطر عليها أبناء جماعة الهوتو اﻹثنية ولاسيما العشائر المقيمة في جيسنيي وروهنجيري وبيومبا.
    Des affrontements localisés ont éclaté entre clans, notamment dans les zones qu'ils se disputent dans les régions du Shabelle inférieur et du Djouba inférieur et moyen. UN واندلعت معارك فيما بين العشائر في أماكن محددة وخاصة في اﻷجزاء المتنازع بشأنها من مناطق جنوب شابيلي وجنوب ووسط جوبا.
    Il a ajouté que, contrairement à d'autres régions somaliennes, il n'y avait aucun clan dominant dans ces territoires, tous les clans ayant une population mixte. UN وأضاف أن هذه الأراضي، خلافاً لباقي المناطق الصومالية، لا تخضع لعشيرة بعينها بما أن سكان جميع العشائر مختلطون.
    Les femmes sont souvent victimes des luttes entre les clans. UN وعادة ما تقع النساء ضحايا للاقتتال الداخلي بين العشائر.
    Les liens entre les pirates et le système des clans sapent les efforts accomplis par les autorités pour leur demander des comptes. UN وتقوض علاقة القراصنة بنظام العشائر جهود السلطات المحلية لمحاسبتهم.
    On pouvait se féliciter des efforts faits par les aînés au sein des clans pour inciter les jeunes à tourner le dos à la piraterie. UN وقام كبار العشائر بمهمة تستحق الثناء وهى حث الفتيان على هجر القرصنة.
    Seul un des sept clans concernés y a consenti. UN وتم الحصول على موافقة عشيرة واحدة فقط من العشائر السبع المرتبطة بتلك الأرض.
    En outre, à l'issue de négociations avec des clans locaux, le groupe insurrectionnel Al-Shabaab a pris le contrôle de Baidoa. UN كما تمكّنت حركة الشباب المتمردة، من خلال التفاوض مع العشائر المحلية، من السيطرة على بيداوا.
    Cette activité est une source de tensions, en particulier avec les clans qui dominent le commerce au détriment des autres. UN كما أنها تشكل مصدراً للتوتر، ولا سيما مع العشائر التي تسيطر على هذه التجارة على حساب العشائر الأخرى.
    Le nord et le nord-est du pays sont restés généralement stables, avec toutefois des foyers de tension alimentés par des assassinats ciblés d'hommes d'affaires et de hauts fonctionnaires ou des affrontements occasionnels entre clans. UN فقد ظل شمال الصومال وشماله الشرقي مستقرين بوجه عام مع وجود جيوب توتر نتيجة الاغتيالات التي استهدفت رجال الأعمال ومسؤولين بالإدارة أو نتيجة وقوع اشتباكات بين العشائر بين الحين والآخر.
    En des périodes plus propices, un clan aurait employé avec plaisir un ancien guerrier émérite. Open Subtitles في الأوقات السابقة كانت العشائر الآخرى ترحب بأى محارب صنع أسمه بنفسه
    :: Le dialogue avec les chefs de clan et chefs locaux dans l'ensemble du pays ; UN :: التحاور مع زعماء العشائر والزعماء المحليين في جميع أنحاء البلد؛
    Cette situation aurait suscité des inquiétudes au sein des autres groupes claniques des deux côtés de la frontière commune. UN وأفيد أن ذلك أثار بعض القلق بين جماعات العشائر الأخرى الواقعة على جانبي الحدود المشتركة.
    Selon une autre coutume appelée swara, qui se pratique dans la même région, les femmes servent de monnaie d'échange dans le règlement des différends entre clans ou tribus. UN وثمة عادة أخرى في المجال نفسه تسمى سوارى، وهي ممارسة تستخدم فيها النساء كسلعة لتسوية النـزاعات بين القبائل أو العشائر.
    Les chefs tribaux et les autres sources traditionnelles d'influence devraient être intégrés au processus de réconciliation. UN وينبغي أن تضم عملية المصالحة وإعادة الإعمار زعماء العشائر وذوي النفوذ التقليديين الآخرين.
    Le Parlement a adopté une nouvelle loi sur les chefferies ; il a mandaté une Commission nationale électorale pour veiller à ce que les élections des chefs suprêmes soient libres et justes. UN فقد سنّ البرلمان قانوناً جديداً لرؤساء العشائر يخوّل اللجنة الانتخابية الوطنية تنظيم انتخابات كبار رؤساء العشائر لضمان سيرها على نحو نزيه وحر.
    Les différentes communautés du pays appliquent des règles différentes : les notables de chaque communauté imposent le système juridique qui leur convient. UN وتطبق المجتمعات المحلية المختلفة في الصومال قواعد مختلفة: فيطبق مشايخ العشائر الإطار القانوني الذي يناسبهم.
    Ce sont les sculptures d'une ancienne tribu Zuni, du Nouveau Mexique. Open Subtitles إنها تدعى تعويذات إنها قطع من إحدى العشائر القديمة من نيو مكسيكو
    Les autorités ont affirmé qu'elles n'avaient pas recours à la détention arbitraire et que la fermeture d'une grande station de radio s'expliquait par les liens que celleci entretenait avec des factions. UN وادعت السلطات أنها لم تلجأ إلى الاعتقال التعسفي وأنها أغلقت محطة إذاعية كبيرة بداعي انتمائها إلى إحدى العشائر.
    En outre, des violences politiques interclaniques ont éclaté et beaucoup dégénéré de 2013 à présent dans le Bas-Chébéli et dans le Moyen-Chébéli. UN وإضافة إلى ذلك، أدى الصراع بين العشائر في كل من شبيلي السفلى وشبيلي الوسطى إلى نشوب أعمال عنف منذ عام 2013

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus