"العمد" - Traduction Arabe en Français

    • maires
        
    • volontaire
        
    • avec préméditation
        
    • volontaires
        
    • intentionnels
        
    • délibéré
        
    • délibérée
        
    • délibérés
        
    • délibérément
        
    • meurtre
        
    • maire
        
    • homicide
        
    • intentionnel
        
    • prémédité
        
    • homicides
        
    Collaboration de la Conférence mondiale des maires avec la Cour internationale de Justice : UN تعاون مؤتمر العمد العالمي مع محكمة العدل الدولية على النحو التالي:
    En tout, 40 municipalités et 7 États ont pris part à ce Forum par l'intermédiaire d'administrateurs désignés par les maires ou les gouverneurs. UN وشارك في هذا المحفل ما مجموعه 40 من حكومات البلديات و 7 من حكومات الولايات من خلال إداريين عينهم العمد أو الحكام.
    En outre, pour des infractions telles que l'homicide volontaire ou le trafic de stupéfiants, la décision est susceptible d'appel. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففيما يخص جرائم من قبيل القتل العمد أو الاتجار بالمخدرات، هناك إمكانية الطعن في القرار.
    D'ici là, elle ne frapperait que les auteurs de crimes particulièrement graves, tels que les assassinats et les meurtres avec préméditation. UN وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد.
    Les femmes sont moins représentées au niveau des maires où elles sont seulement au nombre de 7 sur 703 maires. UN والنساء أقل تمثيلا على صعيد العمد، حيث لا يتجاوز عددهن 7 من بين 703 من العمد.
    Les dernières élections municipales organisées en 1987 ont été annulées, ce qui a permis aux maires et à leurs adjoints de conserver leurs charges. UN أما آخر الانتخابات البلدية التي جرت في عام ٧٨٩١، فقد ألغيت، وبقي العمد أو نوابهم في مناصبهم.
    Les maires italiens y ont participé dès le début. UN فقد كان مشاركا فيها العمد الايطاليون منذ البداية.
    En mars 1990, maires pour la paix a été enregistrée comme organisation non gouvernementale auprès du Département de l'information. UN وفي آذار/مارس 1990، تم تسجيل " العمد المناصرون للسلام " منظمة غير حكومية لدى إدارة شؤون الإعلام.
    Les maires adjoints sont cooptés parmi les conseillers pour un mandat d'un an. UN وينتخب الزملاء من أعضاء المجلس نواب العمد لمدة عام واحد.
    Loi no 57 de 1978, relative aux maires et aux conseillers municipaux UN القانون رقم 58 لسنة 1978 في شأن العمد والمشايخ
    Il a été accusé d'incendie volontaire et sommé de faire des aveux à ce sujet. UN واتُهم بعمليات الحرق العمد وأُمر بالاعتراف بهذا الادعاء.
    Les motifs de détention invoqués étaient l'incendie volontaire aggravé d'un homicide et de dissimulation. UN وكانت الوقائع المتذرَّع بها لتبرير إلقاء القبض عليه هي الحرق العمد المشدَّد بالقتل العمد وإخفاء الحقيقة.
    Il devrait faire en sorte que le mari ne soit pas dispensé de la peine fixée pour homicide volontaire dans le cas où il tue sa femme qu'il soupçonne d'adultère. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف عدم إعفاء الزوج من العقاب على القتل العمد في حال قتل زوجته عند الشك في خيانتها له.
    Sur l'accusation de crime avec préméditation, la Cour déclare Joseph Dredd Open Subtitles فى تهمة القتل العمد هذا قرار المحكمة جوزيف دريد
    Néanmoins, huit blessés, par coups et blessures volontaires, ont été enregistrés. UN بيد أنه سُجلت ثماني إصابات بالضرب والجرح العمد.
    Le Ministère a également réussi à inscrire les sévices intentionnels et non intentionnels sur le registre sur lequel sont consignés les cas de violence au sein de la famille. UN وعملت الوزارة كذلك على تضمين السجل الذي تقيد فيه حالات العنف العائلي الإصابات العمد وغير العمد.
    Le meurtre délibéré de civils et la destruction intentionnelle de biens civils constituent des crimes de guerre dont Israël doit répondre. UN فالقتل العمد للمدنيين والتدمير المتعمد لممتلكات المدنيين يشكلان جريمتي حرب يجب أن تُساءل عليهما إسرائيل.
    Davantage peut donc être fait pour parer à l'utilisation malveillante délibérée de la science dans l'intention de causer des préjudices. UN وعندها يمكن القيام بالكثير للتصدي لإساءة استخدام العلوم للإيذاء العمد.
    Les meurtres délibérés de civils comme ceux qui viennent d'être mentionnés sont devenus une pratique courante des forces d'occupation israéliennes. UN ومن الواضح أن أعمال القتل العمد المذكورة أعلاه والمرتكبة في حق المدنيين تمثل نمط سلوك لدى قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    Des journalistes continuent d'être enlevés, emprisonnés, torturés et tués délibérément en raison de leur profession. UN فما زال الصحفيون يتعرضون للاختطاف، والسجن، والتعذيب والقتل العمد بسبب مهنتهم.
    Dans une déclaration faite au banc des accusés sans avoir prêté serment, l'auteur aurait nié savoir quoi que ce soit sur le meurtre. UN وأثناء المحاكمة أدلى السيد جونز من قفص الاتهام ببيان دون أن يحلف اليمين، أنكر فيه أي معرفة بحادثة القتل العمد.
    Le Groupe est conscient de la complexité technique de ces élections, qui seront disputées par plus de 30 000 candidats briguant des fonctions au sein des conseils municipaux et locaux ainsi que des postes de maire ou de sénateur. UN ويدرك الفريق أن هذه الانتخابات معقدة جدا من الناحية التقنية، إذ إن ما يزيد عن 000 30 مرشح سيتقدمون لشغل شتى أنواع المناصب في المجالس المحلية والبلدية، وكذلك مناصب العمد والشيوخ.
    ii) l’acte ou l’omission soit intentionnel; UN ' ٢ ' أن يتوفر ركن العمد في الفعل أو الامتناع عن الفعل؛
    La peine de mort a été remplacée par une peine de prison à long terme ou à perpétuité, qui ne peut être appliquée que dans le cas de deux types de crimes : le meurtre prémédité avec circonstances aggravantes et le terrorisme. UN وقد استعيض عن عقوبة الإعدام بالسجن لفترة طويلة أو بالسجن المؤبد الذي لا يمكن تطبيقه إلا في فئتين اثنتين من الجرائم وهما: القتل العمد مع سبق الإصرار في ظل ظروف مشددة للعقوبة، والإرهاب.
    En 1991, la ville de Medellin (Colombie) avait le taux d'homicides le plus élevé au monde, avec 381 homicides pour 100 000 personnes. UN في عام 1991، كانت مدينة ميديين، كولومبيا، صاحبة أعلى نسبة لجرائم القتل العمد في العالم: 381 لكل 000 100 نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus