"العمل التابع" - Traduction Arabe en Français

    • de travail du
        
    • d'action de l
        
    • travail de la
        
    • travail de l
        
    • du travail du
        
    • 'emploi de l
        
    Il établit et évalue, avec le groupe de travail du Comité de coordination de la gestion et le Comité lui-même, divers projets de budget fondés sur diverses hypothèses et possibilités opérationnelles. UN فالمكتب يقوم فعلا، إلى جانب فريق العمل التابع للجنة التنسيق الإداري ولجنة التنسيق الإداري ذاتها، بإعداد وتقييم ميزانيات مختلفة تستند إلى افتراضات وخيارات عملية مختلفة.
    La notion d'une réserve stratégique proposée par le Département n'a pas rencontré l'approbation nécessaire et un groupe de travail du Comité spécial examine actuellement les options qui sont présentées au Département pour que celui-ci y apporte de nouvelles améliorations. UN ولم يلق مفهوم الاحتياطي الاستراتيجي الذي اقترحته الإدارة الموافقة، ويقوم فريق العمل التابع للجنة الخاصة حاليا بدراسة الخيارات التي سيتم تقديمها لتطويرها من قبل الإدارة.
    M. Tariq Aziz, le Vice-Premier Ministre iraquien, a rencontré le Président exécutif et le responsable du Groupe d'action de l'AIEA, M. Maurizio Zifferero. UN وقد اجتمع السيد طارق عزيز، نائب رئيس وزراء العراق بالرئيس التنفيذي وبقائد فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية، السيد موريزيو زيفريرو.
    De 1991 à 1998, l'Équipe d'action de l'AIEA a réussi en grande partie à démanteler le programme d'armes nucléaires de l'Iraq. UN وفي الفترة من عام 1991 إلى عام 1998 نجح فريق العمل التابع للوكالة إلى حد بعيد في تفكيك برنامج الأسلحة النووية العراقي.
    La délégation bulgare est fermement résolue à oeuvrer en ce sens au sein du Groupe de travail de la Troisième Commission. UN والوفد البلغاري عاقد العزم على العمل داخل فريق العمل التابع للجنة الثالثة.
    Ce programme sera mis en œuvre par le régime d'assurance générale des risques du travail de l'IESS. UN وسينفَّذ هذا البرنامج من قبل التأمين العام عن مخاطر العمل التابع للمعهد الإكوادوري للضمان الاجتماعي.
    Aux États-Unis, le Bureau des statistiques du travail du Département du travail envisage de réaliser une étude sur la mesure de ce type de travail. UN ففي الولايات المتحدة، يعتزم مكتب إحصاءات العمل التابع لوزارة العمل القيام بدراسة لقياس هذا النوع من العمل.
    En outre, les tribunaux réfléchissent à la question des fonctions résiduelles avec le groupe de travail du Conseil de sécurité en vue de mettre au point une proposition qui sera soumise au Conseil et à l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ما سبق، تناقش المحكمة حاليا مسألة المهام المتبقية مع فريق العمل التابع لمجلس الأمن بغرض وضع اللمسات الأخيرة على اقتراح ينظر فيه كل من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    59. Lors du débat en séance plénière et au sein du Groupe de travail du Comité spécial, des vues très différentes ont été exprimées. UN ٩٥ - وانبثقت عن المناقشة التي دارت في الجلسة العامة وفي فريق العمل التابع للجنة الخاصة على حد سواء طائفة واسعة من اﻵراء.
    L'UNICEF poursuivra ses travaux avec des partenaires sur le terrain et par l'intermédiaire du Groupe de travail du Comité permanent interorganisations, de l'Equipe spéciale interinstitutions et de ses groupes de travail connexes afin d'assurer que l'action humanitaire est fondée sur la complémentarité, la prévisibilité et une claire répartition du travail. UN وسوف تستمر اليونيسيف في العمل مع الشركاء في الميدان ومن خلال فريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي وفرقه العاملة ذات الصلة لضمان قيام اﻷعمال اﻹنسانية التعاونية على التكامل وإمكانية التنبؤ والتقسيم الواضح للعمل.
    Le PNUE copréside l'équipe de travail du Groupe sur le développement qui porte sur la durabilité environnementale et le changement climatique, équipe qui a produit une note d'orientation sur la prise en compte systématique de la durabilité environnementale dans les bilans communs de pays et dans les plans-cadres. UN ويشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في رئاسة فريق العمل التابع للمجموعة والمعني بالاستدامة البيئية وتغير المناخ، والذي أصدر مذكرة توجيهية بشأن تعميم الاستدامة البيئية في التقييمات القطرية المشتركة وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La compréhension plus précise du cycle mondial des nutriments, couvrant l'azote et le phosphore, étant jugée importante pour la définition des possibilités d'action sur la base de faits scientifiques avérés, des actions dans ce sens sont proposées dans le programme de travail du Bureau de coordination qui sera examiné à la troisième session de la Réunion intergouvernementale. UN ومن المقرر تحقيق فهم أكثر دقة لدورة المغذيات العالمية، التي تغطى النيتروجين والفوسفور، وذلك كمجال مهم للعمل على تطوير خيارات السياسات التي تستند إلى الحقائق العلمية السليمة، ولذلك فهي مقترحة في برنامج العمل التابع لمكتب التنسيق المقرر بحثه أثناء الدورة الثالثة للاجتماع الحكومي الدولي للاستعراض.
    Le groupe de travail du Comité des droits de l'homme qui a rédigé le projet d'observation générale concernant l'article 14 s'est inspiré de l'article 15 de la Convention et a souhaité affirmer qu'une déclaration ou un aveu obtenu par la torture pouvait être recevable dans une procédure visant l'auteur de l'acte de torture. UN أما فريق العمل التابع للجنة المعنية بحقوق الإنسان الذي حرر مشروع التعليق العام المتعلق بالمادة 14، فإنه استرشد بالمادة 15 من الاتفاقية، ورغب في تأكيد جواز قبول أي إقرار أو اعتراف تم الحصول عليه تحت التعذيب في دعوى تستهدف من ارتكب أعمال التعذيب.
    Cette base de données a été reliée à celle du Groupe d'action de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وقد تمت مواءمة هذه القاعدة مع تلك التي يستخدمها فريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Constitution de la Commission spéciale des Nations Unies et du Groupe d'action de l'AIEA. 6 avril 1991 UN إنشاء اللجنة الخاصة التابعة لﻷمم المتحدة وفريق العمل التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le Chef du Groupe d'action de l'AIEA UN رئيس فريق العمل التابع للوكالة الدولية
    Ont participé à ces entretiens M. Tariq Aziz, Premier Ministre adjoint de l'Iraq, M. Hans Blix, Directeur général de l'AIEA, et M. Maurizio Zifferero, chef du Groupe d'action de l'AIEA. UN وقد التقى السيد طارق عزيز، نائب رئيس وزراء العراق، بالسيد هانز بليكس، المدير العام للوكالة، والسيد موريزيو زفيريرو، رئيس فريق العمل التابع للوكالة.
    Le Département de la lutte antiterroriste de la police fait partie du Groupe de travail de la police sur le terrorisme. UN إدارة قوة الشرطة لمكافحة الإرهاب، عضو في فريق العمل التابع للشرطة والمعني بالإرهاب.
    :: La visite de recherche et d'information en République du Congo, en 2010, du Groupe de travail de la Commission africaine sur les populations et communautés autochtones; UN :: احتضان زيارة البحث والاستقصاء التي قام بها في جمهورية الكونغو فريق العمل التابع للجنة الأفريقية المعنية بالشعوب والمجتمعات المحلية الأصلية، في عام 2010.
    Depuis avril 2008, la Coalition est membre du groupe de travail de l'European Non-governmental Organization for Relief and Development sur les questions relatives à l'élargissement, la pré-adhésion et le voisinage. 5. Internationale Libérale UN منذ نيسان/أبريل 2008، كان التحالف عضوا في فريق العمل التابع للمنظمة الأوروبية غير الحكومية للإغاثة والتنمية بشأن التوسع، وما قبل الانضمام، وقضايا المنطقة.
    Toujours au cours de sa visite à Genève, le Rapporteur spécial a rencontré M. Kari Tapiola, Directeur exécutif du Secteur des normes et des principes des droits fondamentaux au travail de l'Organisation internationale du Travail, ainsi que des représentants des Missions permanentes de la Lettonie, de la Roumanie et de la Fédération de Russie. UN وخلال زيارته لجنيف أيضاً التقى بكاري تابيولا، المدير التنفيذي لقطاع المعايير والمبادئ والحقوق الأساسية في العمل التابع لمنظمة العمل الدولية، فضلاً عن ممثلين للبعثات الدائمة لكل من لا تفيا ورومانيا والاتحاد الروسي.
    La loi est appliquée par la Direction des normes du travail du Ministère du travail, sans frais pour les employés. UN وينفذ فرع معايير العمل التابع لوزارة العمل القانون دون أن يدفع العامل التكلفة.
    Source : Bureau pour l'emploi de l'ancienne République yougoslave de Macédoine UN المصدر: مكتب العمل التابع لجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus