"الفعل غير المشروع" - Traduction Arabe en Français

    • fait illicite
        
    • l'acte illicite
        
    • illicite ne soit commis
        
    • fait internationalement illicite
        
    • fautif
        
    • un acte illicite
        
    On a estimé que l'obligation de négocier incombait à l'État ayant commis le fait illicite. UN ورئي أن واجب التفاوض يجب أن يقع على عاتق الدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع.
    Quoi qu'il en soit, cette exception semble injustement favorable à l'Etat qui a commis le fait illicite. UN ولكن مهما كان اﻷمر، فإن هذا الاستثناء يبدو أنه مؤيد بدون وجه شرعي للدولة التي ارتكبت الفعل غير المشروع.
    Mettre des obligations trop lourdes à la charge de l'Etat lésé ne fait que renforcer la position de l'Etat auteur du fait illicite. UN إن إلزام الدولة المتضررة بأعباء باهظة لن يؤدي إلا الى تعزيز موقف الدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    < < Une contre-mesure ne saurait anéantir les droits d'une partie autre que l'État responsable du fait illicite antérieur ni avoir des effets sur ceux-ci. UN أن يلغي حقوق طرف آخر غير الدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع السابق أو يؤثر فيها بوجه آخر.
    C'est notamment le cas lorsque l'enchaînement de causalité entre l'acte illicite et le dommage est particulièrement long et lié à d'autres facteurs. UN وهذا صحيح بشكل خاص عندما يكون الربط السببي بين الفعل غير المشروع والضرر طويل اﻷمد بشكل خاص ومرتبط بعوامل أخرى.
    Ainsi, la cessation du fait illicite est imposée par la règle primaire qui établit l'obligation. UN وعليه، فإن القاعدة الأولية التي تنص على الالتزام تقتضي الكف عن الفعل غير المشروع.
    La partie lésée peut être surtout intéressée par la cessation d'un fait illicite continu ou par la non-répétition du fait illicite. UN وقد يكون الطرف المضرور مهتماً بشكل رئيسي بالكف عن الفعل غير المشروع المستمر أو بعدم تكرار الفعل غير المشروع.
    De plus, on ne pouvait supposer que la partie lésée aurait perçu des intérêts composés sur les sommes en cause si le fait illicite n'avait pas été commis. UN ولا يمكن الافتراض بأن الطرف المضرور كان سيحصل على فائدة مركبة عن المبالغ المعنية اذا لم يتم ارتكاب الفعل غير المشروع.
    Quatre différents types de conséquences pouvaient donc être envisagés pour un seul et même fait illicite. UN وبذلك يمكن توخي أربعة أنواع مختلفة من النتائج المترتبة على نفس الفعل غير المشروع.
    Enfin, l'obligation de coopérer doit être étendue également aux mesures garantissant la mise en oeuvre de la responsabilité de l'État auteur du fait illicite. UN وأخيراً ينبغي أن يوسّع الالتزام بالتعاون ليشمل تدابير ضمان تنفيذ مسؤولية الدولة المسؤولة عن الفعل غير المشروع دولياً.
    Premièrement, un État doit avoir manqué à ses obligations internationales lorsqu'il a commis le fait illicite. UN فلا بد، أولا، أن تكون الدولة قد أخلت بالتزاماتها الدولية عندما ارتكبت الفعل غير المشروع.
    Un fait illicite cause inévitablement un préjudice, car il est la négation d'une règle qui préserve certains intérêts. UN وذكر أن الفعل غير المشروع يتسبب لا محالة في إحداث ضرر من حيث أنه يشكل إنكارا لقاعدة تكفل حفظ مصالح معينة.
    On a noté que, dans la pratique, le débat tournait souvent autour de l'existence du consentement par des organes d'un État plutôt qu'autour de l'existence du fait illicite. UN ولوحظ أن التركيز غالبا ما ينصب عمليا أثناء المناقشة على وجود موافقة أجهزة الدولة لا على الفعل غير المشروع.
    L'atteinte à un droit n'a pas à causer de dommages, et encore moins de dommages immédiats; le fait illicite peut causer un dommage potentiel. UN فانتهاك حق لا يقترن بالضرورة بضرر، بل قد لا ينجم عنه ضرر فوري؛ وقد يتسبب الفعل غير المشروع في ضرر محتمل.
    La question est d’autant plus difficile à résoudre en cas de concours de plusieurs États à la perpétration du fait illicite. UN والمسألة أصعب حلا في حالة اشتراك عدة دول في اقتراف الفعل غير المشروع.
    Selon l’article 27, le principal auteur du fait illicite est l’État qui agit, tandis que l’État qui procure une aide joue un rôle secondaire. UN فبموجب المادة ٢٧، تكون مرتكبة الفعل غير المشروع هي الدولة الفاعلة ويكون للدولة المساعدة دور داعم.
    En second lieu, l'État lésé doit avoir invité l'État auteur du fait illicite à mettre fin à son comportement illicite ou à en fournir réparation. UN وثانياً، يجب أن تدعو الدولة المضرورة الدولة التي ترتكب الفعل غير المشروع إلى الكف عن سلوكها غير المشروع أو إلى جبره.
    . Ces caractéristiques ont également des conséquences quant à la durée du fait illicite. UN وهذا بالمثل، له آثار من حيث مدة الفعل غير المشروع.
    L'article 6 bis vise quant à lui à éliminer toutes les conséquences de l'acte illicite et à rétablir la situation qui aurait vraisemblablement existé si cet acte n'avait pas été commis. UN أما المادة ٦ مكررا فإنها ترمي الى إزالة جميع اﻵثار المترتبة على الفعل غير المشروع وإعادة الوضع الى ما كان يحتمل أن يكون عليه في حالة عدم ارتكاب الفعل.
    En outre, elle incite à la cessation de l'acte illicite et contribue à l'attribution des formes de réparation recherchées. UN وعلاوة على ذلك، فهو يشجِّع على الكفّ عن الفعل غير المشروع ويسهم في تحقيق أشكال الجبر المطلوبة.
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation de procéder à la restitution, consistant dans le rétablissement de la situation qui existait avant que le fait illicite ne soit commis, dès lors et pour autant qu'une telle restitution: UN الرد على المنظمة الدولية المسؤولة عن فعل غير مشروع دولياً التزام بالرد، أي إعادة الحالة إلى ما كانت عليه قبل ارتكاب الفعل غير المشروع دولياً، بشرط أن يكون هذا الرد وبقدر ما يكون:
    L'organisation internationale responsable du fait internationalement illicite a l'obligation : UN على المنظمة الدولية المسؤولة عن الفعل غير المشروع دوليا التزام بأن:
    Il s'agit en l'occurrence de la sauvegarde de " l'indépendance politique ou la stabilité économique " de l'Etat fautif. UN ونشير بذلك إلى التحفظ المتعلق بالاستقلال السياسي والاستقرار الاقتصادي للدولة مرتكبة الفعل غير المشروع.
    L'un d'eux a fait observer que si une activité risquait de provoquer un dommage transfrontière appréciable, il s'agirait d'un acte illicite que l'Etat d'origine devrait s'abstenir de commettre de toute façon. UN ولاحظ أحدهم أنه إذا كان نشاط ما ينطوي على خطأ إحداث ضرر ملموس عابر للحدود، فإنه يرقى الى صفة الفعل غير المشروع ويكون على دولة المنشأ أن تمتنع عن ممارسته على أية حال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus