"القبيل" - Traduction Arabe en Français

    • type
        
    • comme
        
    • nature
        
    • genre
        
    • sens
        
    • telles
        
    • ces
        
    • tels
        
    • cas
        
    • effet
        
    • tel
        
    • pas
        
    • faire
        
    • sujet
        
    • égard
        
    Ses récentes visites au Bhoutan et au Népal ont porté à son attention d'autres stratégies de ce type. UN وذكر أن زياراته الأخيرة إلى بوتان ونيبال قد لفتت نظره إلى استراتيجيات أخرى من هذا القبيل.
    Le plan de travail pluriannuel proposé au Groupe de travail prévoit la tenue de débats de ce type aux futures réunions du Groupe. UN وتتوخي خطة العمل المتعددة السنوات المقترحة التي قدمت إلى الفريق العامل إجراء مناقشات من هذا القبيل في اجتماعاته.
    Une stratégie de croissance comme celle-là risque de n'être ni stable ni équitable. UN ومن المستبعد أن تتسم استراتيجية نمو من هذا القبيل بالاستقرار أو العدالة.
    Cependant, la préoccupation a été exprimée que le paragraphe 1 pourrait être interprété comme empêchant d'inclure ces informations supplémentaires. UN ولكن أُبديت شواغل بشأن احتمال أن تُفسَّر الفقرة 1 بأنها تمنع إدراج معلومات إضافية من ذلك القبيل.
    Au moins une recommandation de cette nature dans chaque décision du Conseil d'administration UN توصية واحدة من هذا القبيل على الأقل في كل مقرر للمجلس التنفيذي
    Il existe actuellement 11 accords ou arrangements de ce genre qui permettent la transmission de données en provenance de 101 stations du SSI. UN وهناك حاليا أحد عشر اتفاقا من هذا القبيل ترسل بموجبها بيانات من 101 محطة تابعة لنظام الرصد الدولي.
    Mémorandums et autres communications écrites ou verbales concernant des enquêtes sur des allégations de ce type ont été rédigés. UN من المذكرات والرسائل الخطية والشفوية الأخرى بشأن التحقيقات في ادعاءات حدوث انتهاكات من ذلك القبيل
    Mémorandums et autres communications écrites ou verbales concernant des enquêtes sur des allégations de ce type ont été produits. UN مذكرة وغيرها من الرسائل الخطية والشفوية المتعلقة بالتحقيقات في مزاعم وقوع انتهاكات من هذا القبيل
    Six autres missions de ce type doivent être effectuées durant les deux prochaines semaines. UN ومن المقرر القيام بست عمليات من هذا القبيل في الاسبوعين القادمين.
    Les dernières élections de ce type remontaient à 1970 et de l'aveu général, il s'agissait d'un simulacre d'élections. UN وكانت آخر انتخابات من هذا القبيل قد نظمت في عام ٠٧٩١ وكان هناك تسليم واسع النطاق بما وقع فيها من تزوير.
    Aucune restriction de ce type n'est actuellement imposée en République de Croatie. UN ولا توجد حاليا أي قيود من هذا القبيل في جمهورية كرواتيا.
    Si elles proposaient de le faire, cela ne pourrait être interprété que comme un geste de bonne volonté destiné à faciliter la tâche de la FORPRONU. UN وأية عروض انسحاب من هذا القبيل لا يمكن أن تعتبر سوى إرضاء لقوة اﻷمم المتحدة للحماية ولفتات دالة على حسن النية.
    comme il a été indiqué au paragraphe 2 plus haut, ces informations ne figurent pas non plus dans le huitième rapport intérimaire. UN وكما ذكر في الفقرة ٢ أعلاه، لا يتضمن التقرير المرحلي الثامن هو اﻵخر أي معلومات من هذا القبيل.
    Toutefois, un projet comme le SIG est unique à bien des égards, en particulier du fait de sa complexité. UN إلا أن نظاما من ذلك القبيل هو نظام فريد من عدة وجوه، ليس تعقده أقلها.
    D'autres pays, et c'est peut—être la majorité, n'ont pas de lois de cette nature. UN وعلى أنه ليس في بلدان أخرى، بل معظم البلدان على اﻷرجح أي قوانين من هذا القبيل.
    Des collèges consultatifs de cette nature existaient au sein et à l’extérieur du système des Nations Unies, par exemple, le Conseil d’État en France UN إذ توجد أفرقة من ذلك القبيل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها ومنها، على سبيل المثال، مجلس الدولة في فرنسا.
    Des collèges consultatifs de cette nature existaient au sein et à l’extérieur du système des Nations Unies, par exemple, le Conseil d’État en France. UN إذ توجد أفرقة من ذلك القبيل داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها ومنها، على سبيل المثال، مجلس الدولة في فرنسا.
    On devrait s'inspirer d'expériences de ce genre pour renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre l'abus des drogues. UN إن التجارب من هذا القبيل هي التي يصح أن تتخذ أمثلة على تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    La Commission n'a reçu aucune notification de ce genre. UN ولم تتلق اللجنة بعد أي إخطار من هذا القبيل.
    De telles mesures entrent, à son sens, en violation des principes généraux du droit international public. UN وهي ترى أن تدابير من هذا القبيل تنتهك المبادئ العامة للقانون الدولي العام.
    l'article 10 de la Convention sur les communications électroniques pourrait constituer un point de départ utile pour rédiger de telles règles. UN وأُضيف أنَّ المادة 10 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية يمكن أن تمثِّل منطلقاً مفيداً لصياغة قواعد من هذا القبيل.
    La présence de représentants des Nations Unies lors de cérémonies ou d'autres événements similaires aux côtés de ces individus devrait être évitée. UN وينبغي أن يتجنب ممثلو الأمم المتحدة حضور أي مناسبة احتفالية أو ما شابه ذلك مع أشخاص من هذا القبيل.
    Le Comité consultatif n'est pas certain que chaque opération de maintien de la paix procède régulièrement à de tels examens. UN ولم يتضح للجنة ما إذا كانت كل واحدة من عمليات حفظ السلام تجري استعراضات منتظمة من هذا القبيل.
    Il a également été allégué que ces agents étaient impliqués dans les cas de torture. UN وزعِم أيضا أن موظفين من هذا القبيل قد تورطوا في قضايا تعذيب.
    Il est en effet inconcevable que l'absence de réaction puisse, par elle-même, produire un tel effet juridique. UN فلا يعقل، بطبيعة الحال، أن يخلّف السكوت في حد ذاته أثراً قانونياً من هذا القبيل.
    Bien qu'il soit prématuré d'élaborer une convention, on pourrait envisager de le faire à l'avenir. UN ورغم أنه من السابق لأوانه وضع اتفاقية، يمكن النظر في اتخاذ خطوة من هذا القبيل في المستقبل.
    Le Comité consultatif n'est pas certain que chaque opération de maintien de la paix fasse régulièrement le point à ce sujet. UN ولم يتضح للجنة ما إذا كانت كل واحدة من عمليات حفظ السلام تجري استعراضات منتظمة من هذا القبيل.
    À cet égard, le Secrétariat continue d'encourager les États Membres qui disposent de tels éléments à les inclure dans leurs annonces de contributions. UN وتواصل اﻷمانة العامة في هذا الصدد، تشجيع الدول اﻷعضاء التي لديها أصول من هذا القبيل على أن تدرجها في تعهداتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus