"القرار المطروح" - Traduction Arabe en Français

    • résolution dont
        
    • résolution soumis
        
    • résolution présenté
        
    • résolution en question
        
    • résolution à l'examen
        
    • résolution a été
        
    Nous sommes convaincus que le projet de résolution dont nous sommes saisis enverra un message ferme dans ce sens. UN ولا شك لدينا في أن مشروع القرار المطروح أمامنا يرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه.
    A cet égard, la résolution dont nous sommes saisis aujourd'hui présente pour nous des difficultés majeures. UN وفي هذا الصدد، يخلق هذا القرار المطروح علينا صعوبات كبيرة بالنسبة لنا.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie aujourd'hui est le résultat de consultations tenues avec tous les groupes régionaux. UN ومشروع القرار المطروح على الجمعية العامة اليوم هو نتاج مشاورات أجريت مع جميع المجموعات اﻹقليمية.
    La quatrième partie contient les recommandations et les conclusions ainsi que le projet de résolution soumis à l'examen de l'Assemblée générale. UN والجزء الرابع يتضمن التوصيات والاستنتاجات ومشروع القرار المطروح للنظر على الجمعية العامة. الجمعية العامة الجلسة ٩٢
    Sa délégation va s'opposer au projet de résolution présenté par l'Union européenne et le Japon durant la présente session. UN وسوف يعارض وفده مشروع القرار المطروح من الاتحاد الأوروبي واليابان خلال الدورة الحالية.
    Mais nous ne pensons pas que le projet de résolution en question, tel qu'il est, renforcerait le multilinguisme au sens réel du terme. UN إلا أننا، لا نؤمن بأن مشروع القرار المطروح علينا، بشكله الحالي، سيعزز تعدد اللغات بالمعنى الحقيقي للكلمة.
    Présenter un problème étranger au point de l'ordre du jour et au projet de résolution à l'examen est absurde et ne mérite aucun commentaire. UN كما أن زج مسألة أخرى بعيدة كل البعد عن البند المطروح ومشروع القرار المطروح يعتبر حقيقة مسألة سخيفة ولا تستحق الرد عليها.
    Le projet de résolution dont la Commission est saisie cette année diffère quelque peu quant au fond de la résolution similaire adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session (résolution 56/23). UN إن مشروع القرار المطروح هذا العام لا يختلف في مضمونه عن القرار الصادر عن الدورة الماضية للجمعية العامة.
    Le projet de résolution dont l'Assemblée est saisie comporte neuf alinéas et huit paragraphes. UN يتألف مشروع القرار المطروح على الجمعية من تسع فقرات في الديباجة وثماني فقرات في المنطوق.
    Le projet de résolution dont nous sommes saisis contient tous les éléments indispensables pour former la base d'une coopération accrue entre les deux organisations. UN ومشروع القرار المطروح أمامنا يتضمن جميع العناصر اللازمة التي ترسي أساسا لمزيد من التعاون بين المنظمتين.
    En conséquence, la République argentine votera pour le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN ولذلك، ستصوت اﻷرجنتين لصالح مشروع القرار المطروح أمامنا.
    Je voudrais remercier Mme Nury Vargas, du Costa Rica, d'avoir présenté le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وأود أن أعرب عن امتناني للسيدة نوري فارغاس ممثلة كوستاريكا لعرضها مشروع القرار المطروح علينا.
    C'est dans cet esprit que nous demandons l'adoption du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وبهذه الروح نوصي باعتماد مشروع القرار المطروح علينا.
    J'appelle l'Assemblée à se montrer à la hauteur de ses responsabilités aux termes de la Charte et à adopter à une majorité écrasante le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وأدعو الجمعية العامة الى النهوض بمسؤولياتها وفق أحكام الميثاق بأن تعتمد مشروع القرار المطروح عليها بأغلبية ساحقة.
    L'Assemblée va maintenant se prononcer sur le projet de résolution dont elle est saisie. UN واﻵن تبت الجمعية العامة في مشروع القرار المطروح عليها.
    Pour terminer, je voudrais appuyer la délégation zimbabwéenne, qui a si bien présenté le projet de résolution dont nous sommes saisis. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن تأييدي لوفد زمبابوي، الذي عرض بجدارة مشروع القرار المطروح أمامنا.
    Nous exprimons par ailleurs notre reconnaissance aux auteurs des projets de résolution dont nous sommes saisis pour le travail extrêmement utile qu'ils ont fait. UN كما نود أن نعرب عن امتناننا لمن قاموا بإعداد مشروع القرار المطروح علينا لعملهم الدؤوب والمفيد جدا.
    Il ne fait aucun doute pour nous que le projet de résolution dont nous sommes saisis enverra un message on ne peut plus clair en ce sens. UN ولا يسارونا أدنى شك في أن مشروع القرار المطروح علينا سيرسل رسالة قوية في هذا الاتجاه.
    Dans son préambule et dans son dispositif, le projet de résolution dont nous sommes saisis souligne des réalités que nous ne pouvons pas nier ni ignorer, mais que nous devons sérieusement examiner. UN ومشروع القرار المطروح أمامنا، بديباجته ومنطوقه يطرح حقائق لا يمكن التغاضي عنها ولا بد من النظر إليها بجديـة.
    Projet de résolution soumis à l'adoption du Conseil économique et social UN مشروع القرار المطروح لاعتماده من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    En cohérence avec la position présentée par la présidence luxembourgeoise au nom de l'Union européenne, la délégation française souhaite apporter son soutien au projet de résolution présenté à l'Assemblée et répondre ainsi favorablement à la demande des autorités haïtiennes. UN وتمشيا مع الموقف الــذي أعربت عنــه لكسمبرغ، بوصفها الرئيس الحالي للاتحاد اﻷوروبي، يود وفد فرنسا أن يؤيد مشروع القرار المطروح أمام الجمعية، وبهذا يلبي طلب سلطات هايتي.
    Le 30 juin, le Conseil a tenu une séance officielle au cours de laquelle le projet de résolution en question a été mis aux voix. UN وعقد المجلس جلسة رسمية في 30 حزيران/يونيه تم فيها التصويت على مشـــروع القرار المطروح.
    Du savoir et des connaissances des populations autochtones et des communautés locales dépendait le lien entre science et politique et à cet égard, le projet de résolution à l'examen devrait faire preuve d'un plus grand équilibre. UN كما أن المعارف ونُظم معارف الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية هي السبيل الرئيسي للربط بين العلوم والسياسات، وأن تحقيق المزيد من التوازن في هذا الصدد ينبغي أن ينعكس في مشروع القرار المطروح للاستعراض.
    Je vais le répéter : ce projet de résolution a été adopté en Troisième Commission après qu'une telle motion tendant à ce que l'on ne se prononce pas sur le texte a été rejetée. UN وأكرّر: لقد اعتُمد مشروع القرار المطروح هذا في اللجنة الثالثة بعد رفض اقتراح مماثل بعدم اتخاذ إجراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus