"القسط" - Traduction Arabe en Français

    • la prime
        
    • tranche
        
    • versement
        
    • cotisations
        
    • lourde
        
    • la part
        
    • paiement
        
    • la portion
        
    • linéaire
        
    • versements
        
    la prime d'assurance maladie supplémentaire des retraités a été supprimée au début de 2003. UN وفي بداية عام 2003 ألغي القسط الإضافي للتأمين الإضافي في حالة المرض للمتقاعدين.
    la prime pour les indigents est supportée par l'État, les moins indigents paient 50 % et ceux qui ont les moyens paient le plein tarif. UN وتدفع الحكومة قسط التأمين للفقراء، ويدفع من فوق مستوى الفقر 50 في المائة، ويدفع القادر كامل القسط.
    i) La cinquième tranche du paiement des travaux de construction du complexe Alpha à Kaboul. UN ' 1` دفع القسط الخامس من تكلفة تشييد مجمَّع ألفا في كابل.
    Faute d'éléments prouvant que les activités avaient été effectivement menées, et certains documents étant incomplets, le deuxième versement n'avait pas été effectué. UN لم يدفع القسط الثاني بسبب عدم وجود أدلة على أن الأنشطة أُنجزت فعلا، ولأن بعض الوثائق لم تكن كاملة.
    Toutefois, l'avantage d'une suspension des cotisations résidait dans le fait que les cotisations étaient restituées simultanément aux fonctionnaires et aux États Membres. UN غير أن فائدة فترة الإعفاء من القسط تكمن في أن المساهمات تعاد إلى الموظفين والدول الأعضاء في وقت واحد.
    Le tribunal spécial sera compétent ratione personae pour juger ceux qui portent la responsabilité la plus lourde de ces crimes. UN ولسوف يكون للمحكمة الاختصاص الشخصي يشمل الأشخاص الذين يتحملون القسط الأكبر من مسؤولية تلك الجرائم.
    la part totale des ressources consacrées aux droits de l'homme dans le projet de budget-programme n'est cependant pas à la mesure de l'importance que revêt cette question. UN بيد أن القسط اﻹجمالي المخصص لحقوق اﻹنسان في الميزانية البرنامجية المقترحة لا يتناسب مع أهميتها.
    Le montant net réclamé par Hidrogradnja est calculé en amortissant la prime totale et en déduisant la somme amortie des versements périodiques effectués. UN وقد حسبت مطالبة الشركة باستهلاك القسط الاجمالي وخصم المبلغ المستهلك من اﻷقساط المدفوعة.
    Mais le système de la prime individuelle et le niveau relativement élevé de ces primes pénalisent avant tout les bas revenus et de ce fait les femmes. UN ولكن نظام القسط الفردي والمستوى المرتفع نسبيا لهذه الأقساط ليسا في صالح الإيرادات المنخفضة والمرأة نتيجة لذلك.
    S'il est convenu d'augmenter le plafond, le cabinet Arthur Andersen pourra inclure la prime d'assurance dans ses honoraires ou ses frais. UN وتحسب هذه الرسوم الإضافية مع مراعاة القسط الذي يتعين دفعه في بوليصة تأمين مستقلة للتأمين ضد المخاطر ذات الصلة.
    Septième tranche des réclamations de la catégorie " C " UN القسط السابع من المطالبات المندرجة في الفئة جيم
    Troisième tranche des réclamations de la catégorie " D " UN القسط الثالث من المطالبات المندرجة في الفئة دال
    La première tranche de 50 000 euros avait été reçue. UN وتم استلام القسط الأول وقدره 000 50 يورو.
    i) Le quatrième versement au titre de la construction du complexe Alpha. UN ' 1` دفع القسط الرابع لتشييد مجمَّع ألفا.
    i) Le versement d'une troisième tranche au titre de la construction du complexe Alpha. UN ' 1` دفع القسط الثالث لتشييد مجمَّع ألفا.
    Dans un autre cas, le versement de la tranche initiale a été prévu à une date antérieure à celle de la signature de l'accord. UN وفي مكتب ميداني آخر تمت جدولة القسط الأولي قبل توقيع الاتفاق.
    Le Secrétaire général propose aujourd'hui d'avoir recours à une suspension des cotisations pour restituer une partie des 83,1 millions de dollars issus de ces fonds aux différentes sources de financement avant la fin de 2010. UN ويقترح الأمين العام الآن استخدام نهج فترة الإعفاء من القسط لإعادة جزء من مبلغ الـ 83.1 مليون دولار الذي يشكل جزءا من أموال احتياطيات التأمين الصحي إلى مصادر التمويل المختلفة قبل نهاية عام 2010.
    Il a pour mandat de juger ceux qui portent la responsabilité la plus lourde pour les violations du droit international humanitaire commises sur le territoire sierra-léonais depuis le 20 novembre 1996. UN وهي مكلّفة بمحاكمة أولئك الذين يتحملون القسط الأكبر من المسؤولية عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ارتُكبت في أراضي سيراليون منذ 20 تشرين الثاني/نوفمبر 1996.
    Malheureusement, toutefois, le texte adopté ne fait pas mention de la part de responsabilité qui revient au Hamas concernant la détérioration de la situation politique et de la crise à Gaza. UN غير أننا مع ذلك نأسف على أن نص القرار لا يذكر القسط الذي تتحمله حماس من المسؤولية عن تدهور الوضع السياسي والأزمة في غزة.
    Conformément à cet accord, le premier paiement s'élève à 150 791 euros. UN وحسبما ورد في الاتفاق يبلغ القسط الأول 791 150 يورو.
    Les missions plus petites se partagent la portion restante. UN وتتقاسم القسط المتبقي بعثات أخرى أصغر حجما.
    L'amortissement est comptabilisé sur la durée de vie utile selon la méthode linéaire. UN ويُقيد الاستهلاك على أساس مدى العمر النافع المقدر باستخدام طريقة القسط الثابت.
    Après avoir rempli cette obligation, nous avons continué d'effectuer des versements pendant les sept années suivantes, en prévision du transfert du Centre à Katmandou. UN وبعد الوفاء بذلك الالتزام، واصلنا أيضا دفع القسط المتعلق بالسنوات السبع اللاحقة؛ إذ توقعنا أن يجري التبكير بنقل المركــــز إلــــى كاتماندو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus