Elle a estimé que compte tenu des conditions favorables sur ce compte, certains actifs étaient utilisés pour des placements à court terme. | UN | وقالت إنه بالنظر إلى الشروط المواتية لهذا الحساب، فإنَّنا نحتفظ ببعض الأصول فيه من أجل الاستثمار القصير الأجل. |
2. Rôle de l'IDEP dans la formation à court terme et structure actuelle des programmes de formation | UN | دور المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط في مجال التدريب القصير الأجل والهيكل الحالي لبرامج التدريب |
Programme d'action à court terme, à l'horizon 2012: atteindre les premiers jalons | UN | برنامج العمل القصير الأجل حتى عام 2012: إنجاز المعايير الأولية |
Ce phénomène a favorisé la multiplication rapide des mouvements de capitaux à court terme. | UN | وكان هذا بمثابة وقود للتوسع السريع في تحركات رأس المال القصير الأجل. |
iv. Recrutement pour des périodes de courte durée d'environ 350 fonctionnaires au Siège chaque année | UN | `3 ' التوظيف القصير الأجل لنحو 350 موظفا بالمقر سنويا. |
Il fallait également présenter et élargir la justification économique d'un investissement à court terme et à long terme dans l'environnement. | UN | كما أن هناك حاجة إلى دعم وتوسيع الحجج الاقتصادية المؤيِّدة للاستثمار القصير الأجل والطويل الأجل في البيئة. |
De plus, la dette contractée après la date butoir a également été aménagée, notamment par un différé d'arriérés de service de la dette à court terme. | UN | وفضلاً عن ذلك، عولج الديْن المسجل في تاريخ لاحق للخصم بإدراج تأجيل للمتأخرات المستحقة على الديْن القصير الأجل. |
Il est difficile, à ce stade, d'estimer le coût d'administration d'un fonds autonome à court terme. | UN | ومن الصعب تقدير تكلفة إدارة الصندوق المستقل القصير الأجل في هذه المرحلة. |
Les ateliers bimensuels escomptés n'ont pas eu lieu, le Gouvernement ayant accordé la priorité à la formation à long terme plutôt qu'à court terme. | UN | لم تُعقد حلقات العمل نصف الشهرية نظرا لتفضيل الحكومة التدريب الطويل الأجل على التدريب القصير الأجل. |
Ils estiment qu'il est important que, dans les entreprises, la réflexion à long terme l'emporte sur les orientations à court terme. | UN | وترى الشخصيات البارزة أن من المهم أن يعلو التفكير الطويل الأجل لدى الشركات التوجّهَ القصير الأجل. |
Lors des précipitations, le débit des cours d'eaux reflète les variations à court terme et à long terme de la charge hydraulique des masses de surface et des masses souterraines. | UN | واستجابة تدفق المجرى المائي لمعدل سقوط المطر تعكس التغييرات في طاقة الضغط الهيدروليكي لكتل المياه السطحية والجوفية، على كل من المديين القصير الأجل والطويل الأجل. |
Ainsi, les investissements à long terme ont été sacrifiés pour assurer la survie à court terme. | UN | وبذا تمت التضحية بالاستثمار الطويل الأجل مقابل البقاء القصير الأجل. |
En 1991, le Comité consultatif pour les questions financières a approuvé un indicateur de rendement des placements à court terme. | UN | المعايير الاستثمارية 157 - في عام 1991، أقرت اللجنة الاستشارية المالية مؤشر أداء للاستثمار القصير الأجل. |
L'UNICEF calcule le point de référence à court terme sur la base de données fournies par une banque privée. | UN | وتضع اليونيسيف معيار الاستثمار القصير الأجل استنادا إلى المعلومات التي تستقيها من مصرف خاص. |
L'objectif à court terme est de créer un climat permettant aux deux parties de s'asseoir à la même table pour reprendre les discussions. | UN | والهدف القصير الأجل هو تهيئة المناخ الذي يستطيع فيه الجانبان الجلوس معا والتحدث مرة أخرى. |
En outre, à court terme, les pays à marché émergent pourraient opter pour des mesures visant à contrôler les capitaux à court terme plutôt que pour un système de taux de change flottants. | UN | وفضلاً عن ذلك يمكن أن تفضل بلدان الأسواق الناشئة في الأجل القصير تطبيق تدابير لمراقبة رأس المال القصير الأجل بدلاً من وضع نظام لأسعار صرف عائمة بحُريَّة. |
La crise monétaire a été, pour l'essentiel, déclenchée par une crise de liquidité résultant d'une sortie importante et rapide de capitaux étrangers à court terme. | UN | تعزى بداية أزمة العملات غالباً إلى أزمة سيولة نتيجة لخروج رأس المال الأجنبي القصير الأجل بكميات كبيرة وبصورة سريعة. |
Le PNUD a utilisé 54 millions de l'excédent des recettes pour établir une réserve opérationnelle afin de minimiser les problèmes de trésorerie à court terme. | UN | واستخدم البرنامج 54 مليون دولار من المبلغ الزائد للإيرادات على النفقات لإنشاء احتياطي تشغيلي للحد من تأثره بمشاكل التدفق النقدي القصير الأجل. |
Le PNUD a utilisé 54 millions de l'excédent des recettes pour établir une réserve opérationnelle afin de minimiser les problèmes de trésorerie à court terme. | UN | واستعمل البرنامج 54 مليون دولار من زيادة الإيرادات على النفقات لإنشاء احتياطي تشغيلي بهدف الحد من تأثره بمشاكل التدفق النقدي القصير الأجل. |
Le montant de cette indemnité est plus élevé qu'en cas d'incapacité de courte durée. | UN | ويتم دفعها بمعدل أعلى من إعانة العجز القصير الأجل. |
Le nombre important de juges inexpérimentés vient aggraver les problèmes liés à la courte durée des mandats. | UN | ومما يضاعف من المشاكل المرتبطة بالتعيين الأولي القصير الأجل كثرة القضاة عديمي الخبرة. |
Le recours accru à la stratégie de traitement de brève durée sous surveillance directe (DOTS) est l'un des principaux facteurs qui pourraient expliquer cette baisse en Afrique. | UN | وثمة عامل هام يفسر انخفاض معدل انتشار السل في أفريقيا يتمثل في زيادة استخدام العلاج القصير الأجل بالملاحظة المباشرة. |
- La forte difficulté de distinguer entre le court terme et le long terme | UN | - الصعوبة الكبيرة في التمييز بين القصير الأجل والطويل الأجل |