En 2010 et 2011, la justice pénale militaire a renvoyé 346 affaires à la justice ordinaire. | UN | وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 قضية إلى القضاء العادي. |
En 2010 et 2011, la justice pénale militaire a renvoyé 346 affaires à la justice ordinaire. | UN | وفي عامي 2010 و2011، أحال القضاء الجنائي العسكري 346 حالة إلى القضاء العادي. |
justice pénale et procédure applicable aux mineurs, à la lumière des documents des Nations Unies | UN | إجراءات قضاء الأحداث في سياق القضاء الجنائي على ضوء وثائق الأمم المتحدة |
Dans bien des cas les enquêtes ont été abusivement confiées à la justice pénale militaire. | UN | وخضع عدد كبير من هذه الحالات لتحقيق تعسفي أجراه القضاء الجنائي العسكري. |
L'État ne fournit pas d'informations claires sur les conflits de compétence entre la juridiction pénale militaire et la juridiction pénale ordinaire. | UN | ولا تقدم الدولة معلومات واضحة عن تنازع الاختصاصات بين القضاء الجنائي العسكري والقضاء الجنائي العادي. |
Normes et objectifs nationaux des services d'action sociale dans le système de justice pénale | UN | اﻷهداف والمعايير الوطنية لمرافق الخدمة الاجتماعية في اطار نظام القضاء الجنائي |
- La nature du système d'administration de la justice pénale et le lien étroit qu'il entretient avec l'exercice de la souveraineté de l'Etat. | UN | ـ عدم قابلية القضاء الجنائي للتجزئة وارتباطه الوثيق بممارسة الدولة لسيادتها. |
La règle générale devrait consacrer la compétence de la justice pénale ordinaire. | UN | والقاعدة العامة تقضي بتكريس اختصاص القضاء الجنائي العادي في مثل هذه الحالات. |
Il fournit des conseils, une orientation, et des informations concernant des mécanismes de la justice pénale, y compris l'état d'avancement des affaires. | UN | كما يعلمهم بحقوقهم وبدورهم في عملية التقاضي، ويقدم خدمات المشورة والإحالة والمعلومات عن آليات القضاء الجنائي بما في ذلك حالة قضاياهم. |
Il a noté avec satisfaction les initiatives prises pour réformer le système de justice pénale et le fait que le Nicaragua était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولاحظت نيبال بارتياح الجهود المبذولة لإصلاح نظام القضاء الجنائي ولكون نيكاراغوا طرفاً في الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Somme toute, cette nouvelle expérience en matière de justice pénale internationale s'est apparemment plutôt bien déroulée jusqu'à présent. | UN | وختاماً، يبدو أن هذه التجربة الجديدة في القضاء الجنائي الدولي نجحت بصورة معقولة حتى الآن. |
La règle générale devrait consacrer la compétence de la justice pénale ordinaire. | UN | والقاعدة العامة تقضي بتكريس اختصاص القضاء الجنائي العادي في مثل هذه الحالات. |
L'organisation a toutefois salué les progrès accomplis en matière de justice pénale internationale et de droits des apatrides. | UN | بيد أنها رحّبت بالتطورات الإيجابية التي شهدها مجال القضاء الجنائي الدولي وحقوق الأشخاص عديمي الجنسية. |
La discrimination raciale est courante sur les lieux de travail et dans les rapports avec la police, et le système de justice pénale n'en est pas exempt. | UN | والتمييز منتشر بكثرة في مكان العمل وفي العلاقات مع الشرطة، وهو موجود أيضاً في نظام القضاء الجنائي. |
Les personnes de couleur rencontrent plus d'obstacles que les autres dans l'accès à la justice pénale, et elles ont plus de difficulté à faire valoir leur droit à une défense adéquate. | UN | فيواجه الأشخاص الملونون عقبات أكبر في الوصول إلى القضاء الجنائي وصعوبة أكبر في إعمال حقهم في تأمين دفاع مناسب لهم. |
La conduite de la magistrate Bouchier revient à une ingérence dans l'administration de la justice pénale en la matière, ayant pour résultat de mettre en question son intégrité en tant que juge. | UN | إن سلوك القاضية بوشير يعادل التدخل في إدارة القضاء الجنائي في هذا الموضوع، مما ترتب عليه وضع نزاهة القاضية محل شك. |
Les appareils de justice pénale et de police devraient également être remaniés afin de garantir un meilleur respect de la justice et de l'équité de la part de la police. | UN | ويحتاج الأمر كذلك إلى إجراء فحص دقيق لنظام القضاء الجنائي ونظام الشرطة لضمان أن تعمل الشرطة بمزيد من العدل والإنصاف. |
La situation est particulièrement critique dans le domaine de la justice pénale et du droit procédural. | UN | ويعتبر الوضع حرجا بصورة خاصة في ميدان القضاء الجنائي والقوانين الإجرائية. |
A ce jour, aucune demande de poursuite n'a été formulée en vertu de l'article 134 de la loi de 1988 sur la justice pénale, laquelle prévoit que toute conduite assimilable à une torture constitue une grave infraction pénale. | UN | ويذكر أنه لم يتم تقديم أي طلب حتى الآن لملاحقة هؤلاء بمقتضى المادة 134 من قانون القضاء الجنائي لعام 1988 التي تنص على أن السلوك الذي يصل إلى مستوى التعذيب يشكل فعلاً إجرامياً جسيماً. |
L'État ne fournit pas d'informations claires sur les conflits de compétence entre la juridiction pénale militaire et la juridiction pénale ordinaire. | UN | ولم تقدم الدولة معلومات واضحة عن تنازع الاختصاصات بين القضاء الجنائي العسكري والقضاء الجنائي العادي. |
L'admission au séjour ainsi que les mesures d'éloignement relèvent du ministère de l'Intérieur, à l'exception des interdictions du territoire qui sont de la compétence des juridictions pénales. | UN | تعود إجراءات منح اللجوء وتدابير الإبعاد لاختصاص وزير الداخلية، باستثناء منع الإقامة الذي تعود لاختصاص القضاء الجنائي. |
Plusieurs cas de violences physiques sur des mineurs, traduits devant le système judiciaire pénal ont été signalés. | UN | فقد أبلغ عن حالات اعتداء جسدي على الأحداث عند دخولهم نظام القضاء الجنائي. |
Pratique Pratique générale en matière pénale, inscrit au barreau; activités orientées plus sur l'accusation que sur la défense | UN | الممارسة: ممارسة عامة في القضاء الجنائي: عمل في مجال الادعاء أكثر من عمله في مجال الدفاع |
. Le Criminal Justice Act 1994 a accru les pouvoirs de la police lui permettant de procéder à ce genre d'interpellation sans aucun indice de suspicion et tout refus de coopérer est considéré comme une infraction à la loi. | UN | وقد زاد قانون القضاء الجنائي لعام ٤٩٩١ من سلطات الشرطة مجيزاً لها القيام بهذا النوع من الايقاف للسؤال دون أي دلالة تدعو إلى الشك، ويعد أي رفض للتعاون مع الشرطة مخالفة للقانون. |
176. Formation : La Rapporteuse spéciale constate avec regret qu'aucune formation systématique concernant le problème de la violence domestique ne semble être dispensée aux fonctionnaires du système de justice pénal. | UN | 176- التدريب: تأسف المقررة الخاصة إذ يبدو أنه لا يوجد تدريب منهجي لأعضاء نظام القضاء الجنائي فيما يتصل بالعنف المنزلي. |
B. Mesures de réinsertion sociale et de réparation dans la procédure pénale 55 - 65 15 | UN | باء - العدالة الاصلاحية في مسار القضاء الجنائي |
Il n'évoque pas le problème de la minorité grecque-albanaise, ni les problèmes généraux du système de justice criminelle en Albanie. | UN | ولا يناقش التقرير مشكلة اﻷقلية اليونانية في ألبانيا أو المشاكل العامة التي تواجه نظام القضاء الجنائي اﻷلباني. |