Il n'y a eu à ce jour aucun examen visant précisément à éliminer les disparités entre les sexes. | UN | إلى اليوم لم يجر أي استعراض محدد بهدف القضاء على التفاوت بين الجنسين. |
Certaines des régions où les fillettes se laissaient distancer étaient sur le point d'atteindre l'objectif consistant à éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وتكاد بعض المناطق التي كانت الفتيات فيها متخلفات تبلغ هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
Objectif : Aider les pays à éliminer les inégalités entre filles et garçons, à tous les niveaux de l'enseignement, à l'horizon 2015 | UN | الهدف: مساعدة البلدان في القضاء على التفاوت بين الجنسين على كافة مستويات التعليم بحلول عام 2015 |
l'élimination des disparités entre les garçons et les filles a constitué un accomplissement particulièrement notable. | UN | وكان أحد الإنجازات الهامة بوجه خاص القضاء على التفاوت بين نسب التحاق الأولاد والبنات بالمدارس. |
Objectif 8 : Promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. Cible 1 : éliminer la disparité entre les sexes dans l'éducation, la formation et la transmission des compétences nécessaires pour occuper un emploi. | UN | الهدف 8: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: الغاية 1: القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم، والتدريب على المهارات، وتقديم مهارات تمكنهن من الحصول على وظائف. |
Objectif 3 : promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes : éliminer les disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | والهدف 3: تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة: القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
La Chine a déjà atteint l'objectif pour le Millénaire de développement consistant à éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire. | UN | وحققت الصين بالفعل هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية. |
éliminer les disparités entre les sexes dans les enseignements primaire et secondaire d'ici à 2005 si possible, et à tous les niveaux de l'enseignement en 2015 au plus tard | UN | القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 |
Ce plan vise également à éliminer les disparités entre hommes et femmes, à étendre l'éducation extrascolaire et à mettre en oeuvre des programmes de mobilisation sociale. | UN | وتشمل خطة العمل الوطنية القضاء على التفاوت بين الجنسين؛ والتوسع في التعليم غير النظامي والاضطلاع ببرامج للتعبئة الاجتماعية. |
Le gouvernement du Kenya avait pour objectif d'éliminer les disparités entre les sexes dans l'éducation primaire et secondaire pour 2005, et dans tous les niveaux d'éducation d'ici 2015. | UN | وضعت حكومة كينيا نصب عينيها هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم بحلول عام 2015. |
Elle se félicite tout particulièrement des progrès notables qui ont été accomplis dans l'action menée pour éliminer les disparités entre les sexes dans les taux de scolarisation dans le primaire et pour accroître la proportion de femmes représentées dans les parlements nationaux de certaines régions. | UN | وترحب خاصة بالتقدم الكبير المحرز نحو القضاء على التفاوت بين الجنسين في الالتحاق بالتعليم الابتدائي وفي زيادة نسبة النساء في البرلمانات الوطنية في بعض المناطق. |
Le Portugal est résolu à éliminer les inégalités entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation. | UN | 26 - تلتزم البرتغال بالعمل من أجل القضاء على التفاوت بين الجنسين في جميع مستويات التعليم. |
:: Réaffecter progressivement au moins 5 % des dépenses militaires nationales à des programmes en faveur de la santé, de l'éducation et de l'emploi, conçus pour éliminer les inégalités entre les hommes et les femmes dans la société et autonomiser les femmes par la promotion et la défense de leurs droits politiques, sociaux et économiques; | UN | :: تحويل وجهة ما لا يقل عن 5 في المائة من النفقات العسكرية الوطنية إلى برامج في مجالات الصحة والتعليم والعمالة ترمي إلى القضاء على التفاوت بين الجنسين في المجتمع وتمكين المرأة عن طريق تعزيز وحماية حقوقها السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛ |
Mme Feng Cui rend hommage aux efforts de la Suède pour éliminer les inégalités vécues par les femmes en soulignant que la participation des femmes suédoises à la vie politique a attiré l'attention du monde entier. | UN | 2 - السيدة فانغ كيو: أشادت بالسويد على الجهود التي يبذلها من أجل القضاء على التفاوت الذي تتعرض له النساء، وقالت إن مشاركة النساء السويديات في الحقل السياسي لقي اهتماما إيجابيا في مجموع مناطق العالم. |
En outre, le rapport indique que la cible visant à l'élimination des disparités entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire avant 2005 n'a pas été atteinte. | UN | علاوة على ذلك، يبين التقرير أنه لم يتحقق هدف القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005 في البلدان النامية. |
Nous pouvons nous enorgueillir du fait que le Bangladesh a atteint deux OMD : l'élimination des disparités entre filles et garçons dans l'enseignement primaire et secondaire, et l'accès à l'eau potable. | UN | ويثلج الصدر أن بنغلاديش حققت هدفين من الأهداف الإنمائية للألفية: القضاء على التفاوت بين الجنسين في المدارس الإعدادية والثانوية والوصول إلى مياه الشرب النقية. |
Il est urgent d'adopter des mesures novatrices pour éliminer la disparité actuelle entre les niveaux et mécanismes de financement, et le travail soutenu qui est nécessaire pour aider les pays en développement à atteindre les Objectifs de développement du Millénaire. | UN | وحث على اتخاذ تدابير مبتكرة من أجل القضاء على التفاوت الموجود حاليا بين مستويات التمويل وآلياته والعمل المطرد المطلوب من أجل مساعدة البلدان النامية على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il note que les tentatives faites pour abolir cette inégalité ont échoué en juin 2001 au Parlement. | UN | وتلاحظ أيضا بأن محاولات القضاء على التفاوت قد أخفقت في البرلمان في حزيران/يونيه 2001. |
Le Ministère des affaires féminines et de l'enfance a mis en œuvre des projets visant à sensibiliser les groupes professionnels et les établissements d'enseignement, de manière à éliminer l'inégalité entre les sexes. | UN | وتنفذ وزارة شؤون المرأة والطفل مشاريع لتوعية الفئات المهنية ومؤسسات التدريب من أجل القضاء على التفاوت بين الجنسين. |
C'est dans ce but que le gouvernement a conçu, à l'intention du patronat et des salariés, un guide de l'élimination de l'écart des salaires entre hommes et femmes. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، جمعت الحكومة مبادئ توجيهية للعمال والإدارة على حد سواء تركز على القضاء على التفاوت في الأجر بين الرجل والمرأة. |
Le désir d'unité de l'Amérique du Sud s'est concrétisé avec la création de l'Union des nations sud-américaines (UNASUR), un espace d'intégration véritable visant, entre autres, à l'élimination des inégalités et au renforcement de la démocratie. | UN | أثمرت الرغبة في وجود أمريكا جنوبية موحدة بقيام اتحاد أمريكا الجنوبية كمجال للتكامل الحقيقي الرامي، في جملة أمور، إلى القضاء على التفاوت وتعزيز الديمقراطية. |
Étant donné les liens qui existent entre l'éducation, la santé et l'émancipation économique, d'importants progrès ont été réalisés dans l'élimination de la disparité entre les sexes dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | وفي ضوء العلاقة بين التعليم والصحة والتمكين الاقتصادي، قطعت أشواط كبيرة في القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي. |
Ces dispositions sont destinées à supprimer les disparités relatives aux conditions d'enseignement qui existent entre les zones rurales et les zones urbaines. | UN | وتستهدف أحكام هذين القانونين القضاء على التفاوت القائم في أوضاع التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |