Le Nigéria promeut également la coopération judiciaire internationale en matière d'extradition, d'entraide judiciaire et de transfert de procédures pénales. | UN | وأشار إلى أن بلده عزز أيضا التعاون القضائي الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ونقل العائدات. |
L'Uruguay a conclu 12 conventions bilatérales et 5 traités multilatéraux de coopération judiciaire internationale. | UN | أبرمت أوروغواي 12 اتفاقيةً ثنائيةً وخمس معاهدات متعدِّدة الأطراف بشأن التعاون القضائي الدولي. |
L'assistance judiciaire internationale aux fins de la procédure devant la cour | UN | التعاون القضائي الدولي في الدعاوى المنظورة أمام المحكمة |
L'exécution des peines permettrait de renforcer efficacement le Tribunal et le système judiciaire international. | UN | فإنفاذ اﻷحكام يقطع شوطا طويلا في طريق تعزيز فعالية المحكمة والنظام القضائي الدولي. |
La Section d'appui judiciaire international fournit des conseils de politique essentiels ainsi qu'un appui administratif et opérationnel au programme. | UN | ويقدم قسم الدعم القضائي الدولي توجيها أساسيا في مجال السياسة العامة ودعما إداريا وتنفيذيا لبرنامج الدعم القضائي الدولي. |
Ces accords portent sur différents aspects de la coopération judiciaire internationale et ne se limitent pas à un domaine particulier. | UN | تتعامل هذه الاتفاقيات مع العديد من خصائص التعاون القضائي الدولي ولا تقتصر على مجالٍ بعينه. |
Il a été souligné qu'il importait que la Convention soit utilisée comme fondement de la coopération judiciaire internationale. | UN | وشُدِّد أيضا على أهمية استخدام الاتفاقية كأساس للتعاون القضائي الدولي. |
L'ethnocide n'est pas un concept qui puisse constituer un fondement pour la défense judiciaire internationale des peuples autochtones. | UN | فالإبادة العرقية لا تشكل فئة تتيح أساسا للدفاع القضائي الدولي عن الشعوب الأصلية. |
La CPI est la seule instance judiciaire internationale crédible qui soit compétente pour engager des poursuites contre les auteurs de ce crime. | UN | وتعد المحكمة الجنائية الدولية الجهاز القضائي الدولي الوحيد الموثوق به المختص بمحاكمة مرتكبي هذه الجريمة. |
viii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'Office sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale | UN | ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية |
vii) Augmentation du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'Office sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale | UN | ' 7` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية |
viii) Accroissement du nombre d'États Membres qui ont bénéficié de formations dispensées par l'UNODC sur la coopération judiciaire internationale en matière pénale | UN | ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية |
Ce problème transnational appelle une solution globale, qui passe par le renforcement de la coopération judiciaire internationale. | UN | وأضاف أنّ هذه المسالة العابرة للحدود الوطنية تستدعي حلا عالميا يستلزم تعزيز عرى التعاون القضائي الدولي. |
Une présence judiciaire internationale est requise en particulier pour assurer la protection et la promotion des droits de l'homme. | UN | والوجود القضائي الدولي مطلوب بشكل خاص لدعم حماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Ces magistrats de liaison concourent depuis plusieurs années à fluidifier les canaux de l'entraide judiciaire internationale en facilitant notamment la transmission des demandes. | UN | ويساهم هؤلاء القضاة منذ عدة سنوات في تمهيد السبيل للتعاون القضائي الدولي بتسهيل إحالة الطلبات بصفة خاصة. |
À cet égard, elle demande que la coopération judiciaire internationale soit renforcée et que des mécanismes d'intervention rapide soient mis au point. | UN | وفي هذا المضمار يدعو إلى تدعيم التعاون القضائي الدولي والاتفاق على آليات للتدخل السريع. |
La présente section sera modifiée une fois que Françoise Hampson aura présenté son document sur la coopération judiciaire internationale. | UN | وينتظر هذا الفرع الورقة المقرر أن تقدمها السيدة فرانسواز هامبسون بشأن التعاون القضائي الدولي. |
Que cette institution cède aux pressions indues ou fasse preuve de faiblesse, et la crédibilité du système judiciaire international se trouverait compromise par ses défaillances. | UN | وإذا أفسحت تلك المؤسسة الطريق لضغط غير مستحَق أو أظهرت ضعفاً، فإن تصدّعاتها قد تقوّض مصداقية النظام القضائي الدولي. |
Programme spécial d'appui judiciaire international au Kosovo | UN | البرنامج الخاص للدعم القضائي الدولي في كوسوفو |
La Section de l'appui judiciaire international est chargée de diriger et d'administrer le Programme spécial. | UN | وقد أنيطت بقسم الدعم القضائي الدولي مسؤولية إدارة وتنفيذ هذا البرنامج الخاص. |
L'achèvement complet et réussi de leur mandat respectif permettra de clore un chapitre de contributions radicalement novatrices à la jurisprudence internationale et au système juridique international. | UN | إن الإكمال النهائي الناجح لولايتيهما سيكون خاتمة للمساهمات السباقة في الفقه القضائي الدولي ونظام العدالة الدولي. |
Concernant l'article 40 du projet, il serait indiqué d'énoncer un principe général à la faveur de l'accusé : la jouissance des droits fondamentaux établis par le droit international conventionnel et coutumier et reconnus par les principes généraux du droit. | UN | وتعتقد جمهورية سلوفينيا أن من المسائل اﻷساسية المتعلقة بكفاءة النظام القضائي الدولي مسألة كيفية إحضار المشتبه في ارتكابه الجريمة المزعومة أو المتهم بارتكابها الى المحكمة. |
Ainsi, la Cour et les États constituent, dans une relation complémentaire, le système de justice international qu'est la CPI. | UN | وبالتالي، تمثل المحكمة والدول، في علاقتها التكاملية، النظام، القضائي الدولي المتمثل في المحكمة الجنائية الدولية. |