Elle exige une mobilisation de tous les acteurs qui interviennent à l'intersection des questions économiques, sociales et environnementales. | UN | بل يلزم أن يشارك فيه جميع من هم عند نقطة التلاقي بين القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Il a également été un facteur de progrès notables enregistrés sur toute une série de questions économiques et sociales. | UN | كما أنه أسهم في إحراز تقدم ملحوظ في مجموعة واسعة النطاق من القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Il s'agissait d'équilibrer davantage les efforts en matière de coordination et d'accorder davantage d'attention aux questions économiques. | UN | وينبغي أن تصبح جهود التنسيق أكثر توازنا وأن تولى القضايا الاقتصادية عناية أكبر. |
Rappelant que des efforts énergiques sont nécessaires pour résoudre les problèmes économiques liés à la réduction de la production du tabac; | UN | وإذ تعيد إلى اﻷذهان ضرورة بذل جهود نشطة لحل القضايا الاقتصادية التي ينطوي عليها تخفيض انتاج التبغ، |
Il s'ensuivrait la nomination de quatre secrétaires généraux adjoints, dont l'un serait responsable des questions économiques et sociales. | UN | وهذا سيؤدي إلى تعيين أربعة من نواب اﻷمين العام، يكون أحدهم مسؤولا عن القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
La Commission pourrait accomplir un utile travail dans ces domaines, mais elle n'en continue pas moins d'axer ses activités surtout sur les questions économiques. | UN | وفي حين أنه يمكن للجنة أن تنجز أعمالا قيمة في هذه المجالات، لا يزال التركيز اﻷساسي ﻷنشطة اللجنة منصبا على القضايا الاقتصادية. |
Sous-programme 1. Suivi des questions économiques et sociales mondiales | UN | البرنامج الفرعي ١ : رصد القضايا الاقتصادية والاجتماعية العالمية |
Le Groupe des Vingt (G-20) a remplacé le Groupe des Huit pour être désormais le principal forum de délibérations sur les questions économiques. | UN | فقد حلت مجموعة العشرين محل مجموعة الثمانية باعتبارها المحفل الرئيسي للتداول بشأن القضايا الاقتصادية. |
La CEPALC a continué de jouer un rôle moteur et catalyseur sur les questions économiques, sociales et environnementales en répondant aux besoins les plus urgents des pays de la région. | UN | واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العمل كجهة حفازة ورائدة في معالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والاستجابة لأكثر احتياجات بلدان المنطقة إلحاحا. |
Les conférences internationales des dernières années reflètent un consensus aux Nations Unies sur les questions économiques et sociales. | UN | وتعبّر المؤتمرات الدولية التي عقدت في السنوات الأخيرة عن إجماع الأمم المتحدة على القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
Cela vaut particulièrement de l'examen des questions économiques et sociales. | UN | وهذه مسألة ذات صلة أوثق، على وجه الخصوص، بالنظر في القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
La réunion était principalement centrée sur la question du retour des réfugiés et des personnes déplacées et sur les questions économiques. | UN | وركز الاجتماع أساسا على مسألة عودة اللاجئين والمشردين وعلى القضايا الاقتصادية. |
Dans son rapport, le Secrétaire général attire également l'attention, à juste titre, sur les questions économiques et sociales qui ont été longtemps au second plan. | UN | ويركز التقرير أيضا، وعن صواب، على القضايا الاقتصادية والاجتماعية التي همشت لفترة طويلة. |
Il y est possible de critiquer le Gouvernement et on y trouve des intellectuels qui écrivent au sujet de questions économiques et sociales, dont certains ont des opinions dissidentes. | UN | وإن باﻹمكان انتقاد الحكومة، وهناك أيضاً مفكرون، منهم من له آراء مخالفة، يكتبون عن القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
A. Acquisition de connaissances sur les questions économiques internationales 4 | UN | ألف- تحسين المعارف في القضايا الاقتصادية الدولية 4 |
Leurs capacités d'analyse étaient meilleures, y compris au sujet des questions économiques et de développement en rapport avec la mondialisation, le commerce, l'investissement et les courants financiers. | UN | وقد تعززت مهاراتهم التحليلية، بما فيها القضايا الاقتصادية والتنموية المتصلة بالعولمة والتجارة والاستثمار والتمويل. |
Les questions relatives aux logiciels libres sont aussi abordées dans le cours de formation sur les grands problèmes économiques internationaux. | UN | كما تم تناول مسائل البرمجيات المتاحة والمفتوحة المصدر في الدورة التدريبية المتعلقة بأهم القضايا الاقتصادية الدولية. |
problèmes économiques de la restructuration, Moscou (1986) | UN | القضايا الاقتصادية ﻹعادة التشكيل، موسكو، ١٩٨٦ |
Le Canada, pour sa part, est prêt à procéder à une réévaluation de tous les éléments de son système multilatéral dans les domaines économique et social. | UN | وكندا على استعداد للاضطلاع بإعادة تقييم شامل لنظامها المتعدد اﻷطراف فيما يمس منه القضايا الاقتصادية والاجتماعية. |
2. Les ministres ont souligné que la crise financière et économique actuelle ainsi que les insuffisances et les lacunes de la gouvernance financière internationale ont mis en lumière la nécessité pour l'ONU d'assumer de toute urgence un rôle central et dynamique dans le domaine économique international. | UN | 2 - وشدد الوزراء على أن الأزمة المالية والاقتصادية الراهنة وكذلك أوجه القصور والثغرات في الإدارة المالية الدولية عملت على تأكيد الحاجة الملحة لأن تضطلع الأمم المتحدة بدور مركزي واستباقي في القضايا الاقتصادية الدولية. |
les questions relatives à l'économie internationale doivent être examinées au sein de l'ONU, et non pas abandonnées aux mains d'une technocratie internationale qui n'a pas qualité pour résoudre des problèmes dont la complexité n'est pas seulement d'ordre technique. | UN | وذكر أن القضايا الاقتصادية الدولية ينبغي أن تناقش في اﻷمم المتحدة بدلا من أن تترك في أيدي تكنوقراطية دولية غير مؤهلة للتعامل مع مشاكل لا يرجع تعقدها إلى قضايا تقنية فحسب. |
48. les aspects économiques et les coûts ont été examinés de façon très approfondie. | UN | ٨٤- ونوقشت القضايا الاقتصادية وقضايا التكلفة بقدر كبير من التفصيل. |
Participation au règlement des questions d'ordre économique et juridique qui opposent les deux parties | UN | المساعدة على حـل القضايا الاقتصادية والقانونية القائمة بين الجانبين |
Nous étudions des mécanismes de partenariat avec la Banque mondiale et les banques régionales, qui ont un rôle important dans le traitement des causes économiques et sociales des mouvements forcés ainsi que dans la reconstruction après le conflit pour consolider les accords de paix. | UN | ونحن نمهد لعقد ترتيبات شراكة مع البنك الدولي والمصارف الاقليمية التي تؤدي دورا هاما في معالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية الكامنة وراء الحركات القهرية وفي إعادة تعمير ما خربته المنازعات لتدعيم التسويات السلمية. |