"الكفاءات" - Traduction Arabe en Français

    • compétences
        
    • efficacité
        
    • des aptitudes
        
    • des cerveaux
        
    • les qualifications
        
    • des capacités
        
    • perfectionnement
        
    • des qualifications
        
    • talents
        
    • que sa compétence
        
    soldats) • 56 activités de formation d’une semaine chacune à l’intention de 4 000 soldats des FARDC, consacrées à l’acquisition de compétences techniques et comportementales UN :: تنظيم 56 نشاطا تدريبيا لمدة أسبوع واحد لـ 000 4 من الأفراد العسكريين بالقوات المسلحة على الكفاءات الفنية والسلوكية
    :: Coordonner le système éducatif et l'orientation professionnelle avec les compétences requises pour l'insertion socioprofessionnelle; UN صياغة العمليات التعليمية والتوجيه المهني استنادا إلى الكفاءات اللازمة لشمول الأشخاص ذوي الإعاقة بالعمل الاجتماعي؛
    Toutefois, elles peuvent également avoir des effets négatifs. Ainsi, l'exode des compétences nuit considérablement aux pays d'origine. UN بيد أنه قد يكون للهجرة آثار سلبية مثل هجرة الكفاءات التي تؤثر تأثيرا معاكسا على البلدان اﻷصلية.
    L'étude de gestion relative à l'UNICEF, prévue pour 1994, contribuera sans nul doute pour beaucoup à améliorer encore l'efficacité. UN ولا شك أن الدراسة الادارية لليونيسيف والتي سيضطلع بها في عام ١٩٩٤ سوف تسهم بقدر كبير في تحقيق مزيد من الكفاءات.
    Des efforts étaient en cours pour élaborer des plans de perfectionnement en fonction des compétences. UN وتبذل جهود في مجال التطوير الوظيفي للربط بين الكفاءات وخطة هذا التطوير.
    Par conséquent, les supérieurs hiérarchiques doivent donner des notes à leurs subordonnés pour chacune des trois valeurs fondamentales, ainsi que pour les compétences retenues. UN ومن ثم يجب على المشرفين تقييم موظفيهم على أساس كل من هذه القيم الأساسية الثلاث، فضلاً عن الكفاءات المختارة.
    Les compétences dont aura besoin le Bureau d'appui UN الكفاءات اللازم توفرها في مكتب دعم بناء السلام
    Adapter ou concevoir des cours de compétences fondamentales à l'intention des PME partenaires UN إعداد دورات دراسية حول الكفاءات الأساسية للشركاء من المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم
    Cette réforme devrait être menée de manière à respecter les compétences de base de chaque organisme. UN وينبغي أن تكفل عملية إصلاح الأمم المتحدة الحفاظ على الكفاءات الأساسية لكل منظمة.
    En outre, le PCI gagnerait à faire appel à des compétences et des capacités extérieures. UN وعلاوة على ذلك، من اللازم أن يستفيد البرنامج من الكفاءات والقدرات الخارجية.
    Cela sera lié aux travaux en cours sur les compétences. UN وسيتم ربط ذلك بالعمل الجاري في مجال الكفاءات.
    L'amélioration des compétences ne doit pas être considérée comme une fin en soi mais comme un instrument de gestion et d'organisation des carrières. UN ودعا الى عدم اعتبار تحسين الكفاءات غاية بحد ذاته، بل أداة ﻹدارة وتنظيم الحياة المهنية.
    D'autres pays en développement, inquiets de l'" exode des compétences " , s'emploient à concevoir des formules leur permettant de retenir leur main-d'oeuvre qualifiée. UN وتهتم بلدان نامية أخرى بمشكلة هجرة الكفاءات ووضع اﻵليات للاحتفاظ بعمالها المدربين في أوطانهم.
    Pour la Norvège, l'aide à la recherche doit favoriser essentiellement le transfert de connaissances théoriques et l'acquisition de compétences au sein des pays en développement eux-mêmes. UN واﻷهداف العامة للمساعدة البحثية النرويجية هي نقل المعرفة إلى البلدان النامية وبناء الكفاءات فيها.
    M. Neuman estime donc qu'un tel groupe de travail poserait des problèmes non seulement pour des raisons de différences de compétences, mais aussi du point de vue de sa composition numérique. UN وبالتالي فإن السيد نومان اعتبر أن فريق عمل مثل هذا يطرح إشكالاً لا من حيث الاختلاف في الكفاءات فحسب بل أيضاً من حيث نسب الأعضاء الذين يشكلونه.
    Chacune d'entre elles définit les rapports hiérarchiques, les attributions ainsi que les compétences de base et fonctionnelles qui incombent à la fonction. UN وكل وصف لمهام يعكس خطوط إبلاغ ومسؤوليات وظيفية، إضافة إلى تحديد الكفاءات الرئيسية والوظيفية المتوقعة من شاغل الوظيفة.
    Cet examen servirait de base pour entreprendre des dialogues approfondis et intersectoriels en vue de renforcer les partenariats et d'améliorer leur efficacité. UN وينبغي أن يوفر الاستعراض الأساس للمشاركة في حوارات شاملة جامعة لتعزيز الشراكات وزيادات الكفاءات.
    Ces demandes sont notamment celles de la planification du personnel, du recrutement de jeunes administrateurs, de la gestion des aptitudes et de la répartition géographique. UN وتشمل تلك المجالات تخطيط القوة العاملة واستقدام الفنيين الشباب وإدارة الكفاءات والتوزيع الجغرافي.
    :: La fuite des cerveaux continue d'être un défi majeur qui fait sortir des ressources humaines des PMA; UN لا تزال هجرة الكفاءات تشكل أحد التحديات الأساسية التي تستنزف الموارد البشرية من أقل البلدان نموا؛
    En revanche, lorsqu'ils ont les qualifications nécessaires dans d'autres domaines, ils sont prioritaires. UN أمّا في المجالات الأخرى حيث تتطابق كفاءاتهم مع الكفاءات المطلوبة، فتكون لهم الأولوية.
    Un dosage harmonieux des qualifications parmi les membres de la CFPI serait très souhaitable. UN ومن المستصوب بشدة أن يكون هناك توازن في الكفاءات فيما بين أعضاء اللجنة.
    Néanmoins, les migrations ont des conséquences préjudiciables pour les pays d'origine, en particulier en termes de fragmentation des familles et des collectivités, et d'exode des talents. UN بيد أن الهجرة غالبا ما تنشأ عنها عواقب ضارة بالنسبة إلى البلدان الأصلية، لا سيما فيما يختص بتشتت الأسر والمجتمعات المحلية، وهجرة ذوي الكفاءات.
    31.21 Conformément aux directives des organes délibérants des organisations participantes, le Corps commun tire pleinement parti du fait que sa compétence s'étend à tout le système, cette position privilégiée lui permettant de jouer le rôle de catalyseur pour la comparaison et la diffusion à l'échelle de tout le système des meilleures pratiques de gestion, d'administration et de programmation. UN 31-21 وتمشيا مع توجيهات الأجهزة التشريعية للمنظمات المشاركة في الوحدة، تستفيد الوحدة بالكامل من الكفاءات المتوافرة على نطاق المنظومة ككل، مما يجعلها في موقع فريد يمكِّنها من القيام بدور حفاز للمقارنة بين أفضل الممارسات في مجالات التنظيم والإدارة والبرمجة ونشرها في المنظومة ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus