"الكيانات الأخرى في منظومة" - Traduction Arabe en Français

    • d'autres entités du système
        
    • les autres entités du système
        
    • autres organismes des
        
    • d'autres organes et organismes
        
    Le Comité a demandé des précisions afin de savoir dans quelle mesure les activités en question étaient aussi menées par d'autres entités du système des Nations Unies. UN وطلبت اللجنة توضيحاً عن مدى قيام الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ الأنشطة المعنية.
    Un orateur a préconisé une plus grande efficacité et une plus grande coordination avec d'autres entités du système des Nations Unies. UN ودعا أحد المتكلمين إلى زيادة الكفاءة وزيادة التنسيق مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Un orateur a préconisé une plus grande efficacité et une plus grande coordination avec d'autres entités du système des Nations Unies. UN ودعا أحد المتكلمين إلى زيادة الكفاءة وزيادة التنسيق مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Il est cependant trop tôt encore pour mesurer plus largement l'effet des efforts déployés par le Département pour renforcer ses liens avec les autres entités du système des Nations Unies. UN غير أنه من السابق لأوانه تحديد الأثر الأعم لجهود الإدارة الرامية إلى تعزيز الروابط مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    L'évaluation permettra également d'identifier les possibilités de renforcer la coordination et la collaboration entre ces programmes ainsi qu'avec d'autres organismes des Nations Unies, notamment le PNUD. UN وفضلا عن ذلك، سيحدد التقييم فرص تعزيز درجة التنسيق والتعاون فيما بين هذه البرامج وبينها وبين الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On compte que cette approche nouvelle permettra à l'Office de renforcer la transparence et l'engagement, de s'aligner sur les priorités des gouvernements et de s'assurer la participation d'autres organes et organismes des Nations Unies, lui offrira une plus grande souplesse en matière de financement et améliorera sa situation financière. UN ومن المنتظر أن يؤدي هذا النهج الجديد إلى مزيد من الشفافية والمشاركة، والتواؤم مع أولويات الحكومات، ومشاركة الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وكذا إلى زيادة المرونة في التمويل وتحسين الوضع التمويلي للمكتب.
    Beaucoup d'autres entités du système des Nations Unies prennent également des initiatives pour intégrer la question du handicap dans leurs travaux. UN 32 - وتتخذ العديد من الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مبادرات أيضا من أجل إدراج مسألة الإعاقة في أعمالها.
    Pour atteindre les buts et objectifs susmentionnés, la Division s'attachera, au titre du sous-programme, à coopérer et à se concerter avec d'autres entités du système des Nations Unies et d'autres institutions régionales et sous-régionales s'occupant du développement. UN وسعيا إلى تحقيق هذه الأهداف والغايات، سوف يتعاون البرنامج الفرعي ويتفاعل مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في مجال التنمية.
    En outre, le Comité a insisté à maintes reprises sur la nécessité d'une collaboration et de synergies entre le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques, ainsi que d'autres entités du système des Nations Unies. UN وفضلا عن ذلك، فقد دأبت اللجنة على تأكيد ضرورة التآزر بين إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية، فضلا عن الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Ces activités complètent l'action menée par d'autres entités du système des Nations Unies appelées à participer à la lutte contre le trafic d'armes à feu. UN ويكمّل العمل الذي يضطلع به المكتب إجراءات الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة والتي تتمتع بولاية مراقبة الأسلحة النارية.
    Pour atteindre les buts et objectifs susmentionnés, la Division s'attachera, au titre du sous-programme, à coopérer et à se concerter avec d'autres entités du système des Nations Unies et d'autres institutions régionales et sous-régionales s'occupant du développement. UN وفي سبيل العمل صوب تحقيق هذه الأهداف والغايات، فسوف يتعاون البرنامج الفرعي ويتفاعل مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في مجال التنمية.
    d'autres entités du système des Nations Unies ont intensifié leurs activités concernant les questions autochtones. UN 34 - وزادت الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة من جهودها المتعلقة بقضايا السكان الأصليين.
    2.12 Le Département coopère régulièrement, de manière officielle et officieuse, avec d'autres entités du système des Nations Unies et d'autres employeurs intergouvernementaux dans le domaine des services de conférence, à l'occasion surtout de la Réunion annuelle internationale concernant les services linguistiques, la documentation et les publications. UN 2-12 وتتعاون الإدارة بصورة رسمية وغير رسمية مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغير ذلك من الجهات الحكومية الدولية المخدمة في مجالات خدمات المؤتمرات بصورة منتظمة، حيث يجري ذلك بصفة رئيسية من خلال الاجتماع الدولي السنوي المعني بترتيبــــات اللغات والوثائق والمنشورات.
    Elle a en outre décidé de solliciter les contributions d'autres entités du système des Nations Unies, d'organisations intergouvernementales, d'organisations non gouvernementales, d'institutions nationales des droits de l'homme et d'autres organismes concernés, avant de procéder à l'examen des rapports présentés par les États parties. UN كما اتفقت اللجنة أيضا على أن تدعو الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات المعنية الأخرى إلى تقديم مساهمات في التحضير لنظر التقرير.
    Ce faisant, la CEA a tiré parti de l'expérience d'autres entités du système des Nations Unies qui ont entrepris d'établir une plate-forme commune d'évaluation systématique. UN 216- وقد استفادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، خلال عملية البحث هذه ، من تجارب الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، حيث أن المنظمة تتجه نحو استحداث منهاج موحد للتقييم المنهجي.
    À cet égard, l'ensemble des principes pour les formules de partenariat, préparé par la Commission du développement durable à sa onzième session, pourrait servir de guide à d'autres entités du système des Nations Unies dans la préparation de leurs propres directives, compte tenu de leurs exigences spécifiques. UN وفي ذلك الصدد، يمكن أن تستخدم الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة مجموعة مبادئ تدابير الشراكة التي أعدتها لجنة التنمية المستدامة في دورتها الحادية عشرة دليلا لإعداد المبادئ التوجيهية الخاصة بها مع مراعاة المتطلبات الخاصة بها.
    Au-delà de l'Organisation des Nations Unies à New York, d'autres entités du système des Nations Unies et d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales sont encouragées, à raison, à poursuivre leurs rôles de partenaires de l'Organisation en mettant en oeuvre les objectifs de l'année anniversaire. UN وفيما يتخطى الأمم المتحدة في نيويورك، من المستصوب تشجيع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على مواصلة تنفيذ أدوار شراكاتها مع المنظمة في تنفيذ أهداف السنة التذكارية.
    Le Programme continuera d'œuvrer en coordination étroite avec d'autres entités du système des Nations Unies, des organisations intergouvernementales et des ONG par le biais du Groupe de contact des organisations intergouvernementales sur la traite des êtres humains et l'immigration clandestine. UN وسيظل البرنامج ينسق عن كثب مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، من خلال فريق الاتصال التابع للمنظمات الحكومية الدولية والمعني بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    En prenant des mesures pour améliorer la gestion des opérations de maintien de la paix, le Secrétariat doit renforcer sa coopération avec d'autres entités du système des Nations Unies - comme cela a été fait en ce qui concerne l'intégration de la gestion de l'environnement au sein des activités de maintien de la paix - afin de tirer pleinement parti du système en place. UN ولدى الاضطلاع بتدابير لتحسين إدارة عمليات حفظ السلام، ينبغي للأمانة العامة أن تعزز تعاونها مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، على النحو الذي جرى في دمج الإدارة البيئية في حفظ السلام -من أجل تحقيق استيعاب كامل لفوائد النظام.
    La nécessité de réagir à des crises à court terme empêche souvent le Département de se concentrer sur les questions à plus long terme telles que la planification, la formation, la gestion efficace, la création d'effets de synergie avec les organisations régionales et le souci de la cohérence avec les autres entités du système des Nations Unies. UN وكثيرا ما تمنع الحاجة إلى التصدي للأزمات القصيرة الأجل الإدارة من التركيز على مسائل تتطلب نفسا أطول مثل التخطيط والتدريب والإدارة الفعالة وإقامة علاقات تآزر مع المنظمات الإقليمية وضمان الاتساق مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.
    Le CCQAB recommande au Secrétaire général de poursuivre le travail sur la gestion des risques et les contrôles internes à l'Organisation compte tenu d'informations à jour et des résultats des consultations avec les autres entités du système des Nations Unies, ainsi que des commentaires et observations formulés dans les paragraphes précédents, et d'en rendre compte dans le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 24 - وأردف أن اللجنة الاستشارية توصي الأمين العام بأن يواصل وضع إدارة المخاطر في المؤسسة والمراقبة الداخلية في ضوء المعلومات المستكملة ونتائج المشاورات مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وأن يقدم تقريرا عن هذه المسألة في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011.
    Pour atteindre les buts et objectifs susmentionnés, la Division s'attachera, au titre du sous-programme, à coopérer et à se concerter avec d'autres organismes des Nations Unies ainsi qu'avec des organismes régionaux et sous-régionaux s'occupant du développement. UN وفي العمل صوب تحقيق هذه الأهداف والغايات، سيتعاون البرنامج الفرعي ويتفاعل مع الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة وغيرها مع المؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة في مجال التنمية.
    108. Le Directeur de la Division des opérations a déclaré que les nouveaux programmes régionaux et thématiques de l'UNODC permettraient de mettre en place des programmes intégrés à composantes multiples, de renforcer la transparence et l'engagement, de s'aligner sur les priorités des gouvernements et de faire participer d'autres organes et organismes du système des Nations Unies. UN 108- أفاد مدير شُعبة العمليات أن من شأن البرامج الإقليمية والمواضيعية الجديدة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن تؤدي إلى برامج متكاملة ومتعددة المكونات، وإلى مزيد من الشفافية والمشاركة، والتواؤم مع أولويات الحكومات، ومشاركة الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus