"اللازمة لتحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • nécessaires pour atteindre
        
    • nécessaires à la réalisation
        
    • nécessaires pour réaliser
        
    • nécessaires pour assurer
        
    • nécessaire pour atteindre
        
    • nécessaires pour parvenir à
        
    • disponibles à
        
    • nécessaires à l
        
    • nécessaires pour obtenir
        
    • critiques
        
    • requises pour atteindre
        
    • permettant d'atteindre
        
    • nécessaires au
        
    • nécessaires à une
        
    • nécessaire à la réalisation
        
    L'adoption des mesures nécessaires pour atteindre cet objectif incombait aux organisations sectorielles compétentes. UN ويعتبر اتخاذ التدابير اللازمة لتحقيق هذا الهدف أمرا يخص المنظمات القطاعية المختصة.
    Il réaffirme qu'il est résolu à prendre toutes les mesures nécessaires pour atteindre cet objectif. UN وهي تكرر القول بأنها عاقدة العزم على اتخاذ كافة الخطوات اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Ainsi seulement l'Organisation pourra-t-elle compter sur les moyens nécessaires à la réalisation de ses objectifs. UN وعندئذ فقط ستملك المنظمة الوسائل اللازمة لتحقيق أهدافها.
    Certes, un consensus semble se dégager sur ces questions, mais il semble que l'engagement pris de fournir les ressources nécessaires pour réaliser ces objectifs n'a pas été tenu. UN وبينما يظهر توافق آراء عام جديد بشأن هذه المسائل، يبدو أنه لا يوجد التزام كاف بتقديم الموارد اللازمة لتحقيق هذه اﻷهداف.
    Décrire les lois, politiques et pratiques nécessaires pour assurer l'application intégrale de l'article 12; UN توضيح نطاق القوانين، والسياسة والممارسة اللازمة لتحقيق التنفيذ الكامل للمادة 12؛
    Nous devons également retrouver la volonté politique nécessaire pour atteindre cet objectif. UN كما يتعين علينا تجديد الإرادة السياسية اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    La durabilité financière était l'une des conditions nécessaires pour atteindre ces objectifs. UN وتشكل الاستدامة المالية أحد الشروط اللازمة لتحقيق هذه الأهداف.
    Pourquoi est-il si difficile de mettre en place les moyens nécessaires pour atteindre ces objectifs? UN فلماذا يصعب علينا توفير الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؟
    C'est pourquoi nous appelons la communauté internationale tout entière à faire tous les efforts nécessaires pour atteindre cet objectif. UN ولذلك السبب، فإننا ندعو المجتمع الدولي بأسره إلى بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق ذلك الهدف.
    Bon nombre de pays en développement ne disposent pas des ressources nationales nécessaires pour atteindre les OMD d'ici à 2015. UN ويفتقر كثير من البلدان النامية إلى الموارد الطبيعية اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    L'objectif visé par l'Assemblée générale en proclamant cette décennie était de mobiliser toutes les énergies nécessaires à la réalisation de cette noble ambition. UN ولقد كان هدف الجمعية العامة بإعلان ذلك العقد توليد الدفعة اللازمة لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Elle a également appelé les États à ventiler les données de manière à mieux allouer les ressources nécessaires à la réalisation des Objectifs du millénaire pour le développement. UN ودعت الدول أيضاً إلى تصنيف البيانات بغية تحسين تخصيص الموارد اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il comptait par ailleurs deux sous-traitants chargés de mettre en œuvre les opérations de communication nécessaires à la réalisation du plan de travail de l'Institut. UN كما كان يعمل متعاقدان في المعهد ينفذان مهام التوعية اللازمة لتحقيق خطة عمل المعهد.
    Il s'agit, au quotidien, d'opérer les choix nécessaires pour réaliser cet équilibre. UN ويتمثل التحدي اليومي في ممارسة الاختيارات الصائبة اللازمة لتحقيق هذا التوازن.
    L'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour assurer une représentation équilibrée des femmes dans ces secteurs. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق التمثيل المناسب للنساء في تلك الميادين.
    Une telle suspension ne doit avoir lieu que dans un but exprès et déclaré et doit être limitée à la durée nécessaire pour atteindre ce but. UN وينحصر أي وقف من هذا القبيل في غرض محدد ومعلن، ولا يتعدى الفترة اللازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    Elle appuie par conséquent la réalisation des études et des consultations nécessaires pour parvenir à un consensus sur les aspects de fond du guide. UN ولذلك فإنه يؤيد إجراء الدراسات والمشاورات اللازمة لتحقيق توافق الآراء بشأن الجوانب الفنية للدليل.
    L'éducation doit figurer dans les interventions d'urgence dès le début et les ressources doivent être disponibles à cette fin. UN ومن الضروري إدراج التعليم في حالات الطوارئ من البداية، كما ينبغي توفير الموارد اللازمة لتحقيق ذلك الغرض.
    En fait, chaque État doit prendre part aux travaux qui permettront de créer les conditions nécessaires à l'instauration d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN والحقيقة أن على كل دولة أن تشارك في العمل الذي سيهيئ الظروف اللازمة لتحقيق عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    Les moyens sont le personnel et les autres dépenses directes nécessaires pour obtenir des résultats. UN المدخلات هي الموظفون وغير ذلك من التكاليف المباشرة اللازمة لتحقيق نواتج.
    Cela permettrait d'identifier les facteurs les plus critiques pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans chaque pays; UN وهذا من شأنه أن يتيح التعرف على العوامل ذات الأهمية الحيوية الشديدة اللازمة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في كل بلد؛
    Ils n'ont pas non plus porté sur les conditions requises pour atteindre les cibles indiquées. UN وهي لم تعالج كذلك الشروط اللازمة لتحقيق الغايات.
    Examen des mécanismes permettant d'atteindre les objectifs de la Conférence des Parties UN النظر في الآليات اللازمة لتحقيق أهداف مؤتمر الأطراف
    Tout sera fait, à cet égard, pour mobiliser les ressources nécessaires au redressement et au développement de l'Afrique; UN وفي غضون القيام بذلك، ستبذل كل الجهود لتعبئة الموارد اللازمة لتحقيق الانتعاش والتنمية في افريقيا؛
    Nous sommes conscients que les conditions élémentaires nécessaires à une paix et un développement soutenus ne sont pas toujours réunies sur le continent. UN ونحن ندرك أن الظروف الأساسية اللازمة لتحقيق السلام والتنمية الدائمين لم تتوطد بعد على النحو الكافي في القارة.
    La somme nécessaire à la réalisation de cet objectif dans les 10 prochaines années s'élève à 790 millions de marks convertibles. UN وتبلغ الأموال اللازمة لتحقيق هذا الهدف في فترة السنوات العشر القادمة ما مقداره 790 مليون مارك قابل للتحويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus