Un avion chasseur de l'OTAN a établi un contact visuel avec un hélicoptère de couleur foncée qui atterrissait à Pale. | UN | ٣٠٠ قدم شاهدت طائرة مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي عيانا طائرة عمودية داكنة اللون وهي تهبط في بالي. |
Le personnel de la FORPRONU a observé un avion de chasse de couleur grise, non identifié, à 5 kilomètres au sud-ouest de Zepa. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة مقاتلة مجهولة رمادية اللون على بعد ٥ كيلومترات جنوب غربي جيبا. |
En outre, la Constitution déclare expressément que les droits fondamentaux sont reconnus sans discrimination fondée sur la race, l'origine, la couleur, la religion ou Le sexe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص الدستور صراحة على الحقوق الأساسية دون أي تمييز بسبب العرق أو الأصل أو اللون أو الدين أو الجنس. |
La solution à ces problèmes réside en nous, les êtres humains, sans discrimination de race, de couleur, de croyance ou de religion. | UN | إن حل تلك المشاكل في أيدينا، نحن البشر، بغض النظر عن العنصر أو اللون أو العقيدة أو الدين. |
ii) Couleur: rouge ou orange avec un bord réfléchissant jaune; | UN | `2` اللون: أحمر أو برتقالي بحافة عاكسة صفراء؛ |
ii) Couleur: rouge ou orange avec un bord réfléchissant jaune; | UN | `2` اللون: أحمر أو برتقالي بحافة عاكسة صفراء؛ |
ii) Couleur: rouge ou orange avec un bord réfléchissant jaune; | UN | `2` اللون: أحمر أو برتقالي بحافة عاكسة صفراء؛ |
ii) Couleur: rouge ou orange avec un bord réfléchissant jaune; | UN | `2` اللون: أحمر أو برتقالي بحافة عاكسة صفراء؛ |
ii) Couleur: rouge ou orange avec un bord réfléchissant jaune; | UN | `2` اللون: أحمر أو برتقالي بحافة عاكسة صفراء؛ |
Discrimination fondée sur la couleur et l'origine nationale | UN | المسائل الموضوعية: التمييز على أساس اللون والأصل القومي |
Discrimination fondée sur la couleur et l'origine nationale | UN | المسائل الموضوعية: التمييز على أساس اللون والأصل القومي |
Je l'ai dit à ma femme. C'est pas une couleur d'homme. | Open Subtitles | لقد أخبرتُ زوجتي أن اللون الأصفر .ليس لون الرجال |
J'adore la couleur, mais, je ne mets plus de fines bretelles depuis mon problème de robe au bal de promo. | Open Subtitles | احب هذا اللون ، لكن لم احيك اربطة ثوبي منذ ان تعطلت خزانتي في الحفله الراقصه |
Ils avaient l'habitude de mélanger de l'uranium avec l'encre pour lui donner une couleur. | Open Subtitles | انها أصليّة كما ترى فقد كانوا يمزجون اليورانيوم بالحبر لإعطائها اللون |
En supposant qu'ils aient pris la bonne couleur cette fois. | Open Subtitles | لنفترض إنها حصلت على اللون المناسب هذه المرة. |
Lorsqu'il s'agit de vin, cette femme ne voit pas la couleur. | Open Subtitles | عندما يأتي الامر للنبيذ هذه المرأة لا ترى اللون |
Le sang devrait pénétrer dans l'ovaire, et la couleur va changer. | Open Subtitles | يجب أن يسري الدم في المبيض و سيتغير اللون |
Dès que Le truc passe du rouge au vert, regardez l'enfant... | Open Subtitles | فى الوقت الذى يتحول اللون من الأحمر الى الأخضر |
J'ai l'impression que Le choix des couleurs n'est pas pour moi. | Open Subtitles | انا اشعر وكأن اختيار اللون هنا فقط لا يناسبني |
Le personnel de la FORPRONU a observé un hélicoptère bleu, frappé d'une croix rouge, qui atterrissait à Jablanica. | UN | رصد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية طائرة هليكوبتر زرقاء اللون عليها صليب أحمر تهبط في يابلانيتشا. |
Chlorure de potassium, un composant en dégivrage, brûle violet. | Open Subtitles | كلوريد البوتاسيوم، عنصر في مُزيل الجليد، يُعطي اللون الأرجواني عند الإحتراق. |
Ça doit être une mémoire sensorielle avec la peinture au plomb | Open Subtitles | لابد أنّ ذلك أمرٌ يتعلق بالذاكرة مع اللون الرئيسي |
Ta veste beige allume mon triangle de voyants. | Open Subtitles | إنَ سُترتك ذات اللون البيج تلمعُ على لوحتي |
J'ai su que je l'avais perdu quand son teint est passé de flacon d'avoine à châtaignes. | Open Subtitles | كنت أعلم أني أفقده عندما تغيرت بشرته من اللون البني الفاتح إلى البني الداكن |
La tête est rouge ou rose; celle de la femelle est verte. | UN | فرأسها أحمر أو قرنفلي؛ ورأس الأنثى أخضر اللون. |
These programmes should place particular emphasis on discrimination on the basis of race, colour, ethnicity and gender and other root causes of trafficking. | UN | وينبغي لهذه البرامج أن تركز بصفة خاصة على التمييز القائم على العنصر أو اللون أو العرق أو نوع الجنس وغير ذلك من الأسباب الجذرية للاتجار بالأشخاص. |
Il convient de noter d'emblée que les statistiques établies suivant un critère de race ou de couleur ne sont pas considérées comme utiles pour Israël et n'existent donc pas sous cette forme. | UN | وتجدر الملاحظة أن اﻹحصاءات بحسب العرق أو اللون لا تعتبر ذات موضوع بالنسبة ﻹسرائيل ولا تجمع. |