"المادة الأولى" - Traduction Arabe en Français

    • l'article premier
        
    • l'article I
        
    • chapitre premier
        
    • son article premier
        
    • premier article
        
    • cet article
        
    • premier amendement
        
    Le Comité aurait dû considérer ces communications comme incompatibles avec l'article premier du Pacte. UN وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد.
    Le Comité aurait dû considérer ces communications comme incompatibles avec l'article premier du Pacte. UN وكان ينبغي للجنة أن تعد هذه البلاغات متناقضة مع المادة الأولى من العهد.
    En effet, certains droits reconnus par le Pacte ont une dimension collective, notamment les droits visés à l'article premier. UN فبعض الحقوق التي أقرها العهد تتسم ببعد جماعي ولا سيما منها الحقوق المنصوص عليها في المادة الأولى.
    Je cite l'article I de cet accord : UN وأود أن أقتبس المادة الأولى من ذلك الاتفاق:
    Cette approbation et cette adoption consacrent et homologuent les alinéas 8, 16, 17, 18 et 19 de l'article premier du Titre préliminaire de la Constitution. UN وتتفق موافقة غابون على هذه الاتفاقية واعتمادها لها مع الفقرات 8 و16 و17 و18 و19 من المادة الأولى من الباب التمهيدي للدستور.
    Le pays est partie à la Convention, aux cinq Protocoles y annexés ainsi qu'à l'article premier modifié de la Convention. UN وهي طرف في الاتفاقية وفي البروتوكولات الملحقة بها وكذلك في المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية.
    Les articles 1 et 15 de cette loi établissent, à l'article premier, l'égalité en matière de droit de vote et, à l'article 15, l'égalité en matière d'éligibilité. UN وتنص المادة الأولى من ذلك القانون على المساواة في الحق في التصويت، كما تنص المادة 15 على المساواة في الأهلية.
    La deuxième Conférence d'examen a conclu que la portée de l'article premier s'étendait aux nouvelles réalisations scientifiques et techniques ayant un rapport avec la Convention. UN وخلص المؤتمر الاستعراضي الثاني إلى أن نطاق المادة الأولى يشمل التطورات العلمية والتكنولوجية المتصلة بالاتفاقية.
    Fait important, l'État équatorien est défini à l'article premier comme un État < < interculturel et plurinational > > . UN ويجدر بالذكر أن المادة الأولى من الدستور تؤكد أن البلد " متعددة الثقافات والقوميات " من جملة خصائص أخرى.
    44. M. ANDO fait observer que l'article premier du Pacte énonce un droit collectif, à savoir le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes. UN 44- السيد أندو استرعى الانتباه إلى أن المادة الأولى من العهد تنص على حق جماعي، ألا وهو حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Ce principe a été confirmé par l'article premier de la Convention de La Haye de 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois en matière de nationalité: UN وقد أكدت المادة الأولى من اتفاقية لاهاي الصادرة لعام 1930 بشأن بعض المسائل المتصلة بتنازع قوانين الجنسية هذا المبدأ:
    Au titre de l'article premier commun aux quatre Conventions de Genève de 1949, tous les pays doivent respecter ces Conventions et en assurer le respect de. UN وإن الدول جميعا، استنادا إلى المادة الأولى المشتركة في اتفاقيات جنيف الأربع لعام 1949، ملزمة باحترام وبضمان احترام هذه الاتفاقيات، بضمان احترامها.
    Une modification en ce sens devrait être apportée à l'article premier de la Convention. UN ولهذا الغرض سيتعين إدخال تعديل على المادة الأولى من الاتفاقية.
    Il est encourageant de noter que les Hautes Parties contractantes semblent prêtes à modifier à cet effet l'article premier de la Convention. UN ومن الأمور المشجعة أن الأطراف السامية المتعاقدة تبدو مستعدة لتعديل المادة الأولى من الاتفاقية لهذا الغرض.
    Dans ce contexte, le Comité s'est référé expressément à l'article premier du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وفي هذا السياق، أشارت اللجنة وبوضوح إلى المادة الأولى من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Aux termes de l'article premier : UN وبموجب أحكام المادة الأولى من قانون الطوارئ هذا:
    Une modification en ce sens devrait être apportée à l'article premier de la Convention. UN ولهذا الغرض سيتعين إدخال تعديل على المادة الأولى من الاتفاقية.
    Cela constitue une violation manifeste de leurs obligations au titre de l'article I. UN ويشكل هذا انتهاكا واضحا لالتزاماتها بموجب المادة الأولى.
    Il s'agit là d'une violation flagrante de l'article I. UN ويشكل ذلك انتهاكاً سافراً لالتزاماتها بمقتضى المادة الأولى.
    Une autre dimension importante de la responsabilité effective est que tous les fonctionnaires, toutes classes confondues, doivent respecter les obligations fondamentales de bonne conduite définies au chapitre premier du Statut du personnel ainsi qu'au chapitre premier du Règlement du personnel, et sont passibles de mesures disciplinaires en cas de faute. UN 29 - ومن الأبعاد الهامة الأخرى للمساءلة مطالبة كل الموظفين، بصرف النظر عن رتبهم، بالوفاء بالالتزامات الأساسية للسلوك السليم المعرفة في المادة الأولى من النظام الأساسي للموظفين والفصل الأول من النظام الإداري للموظفين، وخضوعهم لإجراءات تأديبية متى ثبت حدوث سوء للسلوك.
    La loi relative à la lutte contre le terrorisme suit la même méthode et son article premier définit le crime terroriste comme suit : UN وقد سار قانون مكافحة الإرهاب على نفس النهج فعرفت المادة الأولى منه جريمة الإرهاب بما يلي:
    Ces principes sont consacrés dans le tout premier article de la Charte des Nations Unies. UN وهذان المبدآن تكرسهما المادة اﻷولى من ميثاق منظمتنا.
    En vertu de cet article, tous les peuples avaient le droit à l'autodétermination et pouvaient disposer librement de leurs ressources naturelles. UN إذ أن هذه المادة الأولى تعترف لجميع الشعوب بحق تقرير مصيرها وجواز تصرفها بحرية في مواردها الطبيعية.
    Suivant le premier amendement ma cliente n'est pas obligée... Open Subtitles بحسب المادة الأولى فإن موكلتى غير مضطرة لأن تفشى مصادرها...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus