Tous les crédits non utilisés seront restitués conformément au Règlement financier du Tribunal; | UN | وسيجري وفقا للنظام المالي للمحكمة إعادة أي مخصصات لم تستخدم؛ |
Conformément au Règlement financier du Tribunal, la responsabilité de la détermination de l'excédent incombe au Greffier du Tribunal. | UN | وتقع مسؤولية تقرير الفائض النقدي وفقا للنظام المالي للمحكمة على عاتق مسجل المحكمة. |
Notre responsabilité consiste à vérifier si l'excédent est déterminé conformément au Règlement financier du Tribunal. | UN | أما مسؤوليتنا فهي أن نفحص ما إذا كان تقرير الفائض النقدي قد جرى وفقا للنظام المالي للمحكمة. |
Rapport du Secrétaire général sur l'indépendance financière du Tribunal administratif des Nations Unies vis-à-vis du Bureau des affaires juridiques | UN | تقرير الأمين العام عن الاستقلال المالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن مكتب الشؤون القانونية |
Rapport sur les dispositions adoptées en application du Règlement financier du Tribunal | UN | تقرير عن الإجراءات التي اتخذت عملا بالنظام المالي للمحكمة |
Le compte spécial sera donc fermé et le montant de 38 593 euros sera reversé aux États parties et déduit de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier du Tribunal. | UN | وبالتالي سيغلق الحساب الخاص وسيعاد مبلغ الـ 593 38 يورو إلى الدول الأطراف وسيُخصم من اشتراكاتها في ميزانية المحكمة لسنة 2012، وفقا للحُكم المتصل بهذا الأمر في النظام المالي للمحكمة. |
Ce solde négatif pourrait être couvert en procédant à des transferts à l'intérieur du chapitre, conformément au Règlement financier du Tribunal. | UN | ويمكن تمويل تجاوز النفقات هذا من خلال إجراء مناقلات في إطار هذا الباب، وفقاً للنظام المالي للمحكمة. |
Le Greffier a expliqué que, conformément aux dispositions pertinentes du Règlement financier du Tribunal, le montant de 38 593 euros serait reversé aux États parties et déduit de leurs contributions au budget du Tribunal pour 2012. | UN | وأوضح رئيس قلم المحكمة أنه سيعاد مبلغ 593 38 يورو إلى الدول الأطراف وسيخصم من اشتراكاتها في ميزانية المحكمة لعام 2012، وفقا للبند ذي الصلة في النظام المالي للمحكمة. |
La Réunion avait décidé de poursuivre ses délibérations sur le Règlement financier du Tribunal à la dixième Réunion. | UN | وقرّر الاجتماع أن يواصل، في الاجتماع العاشر، مداولاته بشأن النظام المالي للمحكمة. |
Règlement financier du Tribunal international du droit de la mer | UN | النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار |
Des progrès avaient également été réalisés en ce qui concerne le Règlement financier du Tribunal. | UN | وأحرز الاجتماع تقدما أيضا فيما يتعلق بالنظام المالي للمحكمة. |
La treizième Réunion des États parties a adopté le Règlement financier du Tribunal. | UN | واعتمد الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف النظام المالي للمحكمة. |
Règlement financier du Tribunal international du droit de la mer | UN | النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار |
Décision relative au Règlement financier du Tribunal international du droit de la mer | UN | مقرر متعلق بالنظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار |
Projet de Règlement financier du Tribunal international du droit de la mer | UN | مشروع النظام المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار |
Ces revenus ont été comptabilisés comme recettes accessoires, conformément à l'article 9.2 du Règlement financier du Tribunal. | UN | وقيدت هذه الأرباح المكتسبة في حساب الإيرادات المتنوعة وفقا للقاعدة 9-2 من النظام المالي للمحكمة. |
L'importance des contributions mises en recouvrement non acquittées a considérablement aggravé la situation financière du Tribunal. | UN | وأدى ارتفاع مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة إلى حد كبير إلى تفاقم المركز المالي للمحكمة. |
L'amélioration de l'encaissement des contributions explique l'évolution favorable de la situation financière du Tribunal. | UN | والتطور الايجابي في المركز المالي للمحكمة يعزى إلى التحسن الذي طرأ بالنسبة لتحصيل الاشتراكات. |
La Commission préparatoire de la Cour pénale internationale a prié le secrétariat de rédiger un projet de règlement financier de la Cour. | UN | وطلبت اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية إلى الأمانة العامة أن تعد نصا لمشروع النظام المالي للمحكمة لتنظر فيه. |
La situation financière de la Cour ne s’est pas améliorée depuis la publication de mon dernier rapport. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على الوضع المالي للمحكمة منذ تقريري اﻷخير. |
:: États financiers du Tribunal international du droit de la mer et rapport des vérificateurs externes des comptes pour la période 2005-2006; | UN | :: البيان المالي للمحكمة الدولية لقانون البحار وتقرير مراجعي الحسابات الخارجيين عن الفترة المالية 2005-2006 |
La situation financière des Tribunaux pénaux internationaux pour le Rwanda et pour l'ex-Yougoslavie s'est légèrement améliorée en 2010. | UN | 16 - تحسن الوضع المالي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا والمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة تحسناً طفيفاً في عام 2010. |
Cour pénale internationale Projet de règlement financier et de règles de gestion financière établi par le secrétariat | UN | مشروع النظام المالي للمحكمة الجنائية الدولية من إعداد الأمانة العامة |
Il sera important que les États Membres continuent d'apporter un appui financier au Tribunal spécial résiduel afin que celui-ci puisse mener ses travaux à bien. | UN | وسيكون من المهم أن تواصل الدول الأعضاء تقديم الدعم المالي للمحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية حتى تتمكن من الاضطلاع بأعمالها. |
Rapport du Secrétaire général sur la possibilité de rendre le Tribunal administratif des Nations Unies financièrement indépendant du Bureau des affaires juridiques | UN | تقرير الأمين العام عن إمكانية الاستقلال المالي للمحكمة الإدارية للأمم المتحدة عن مكتب الشؤون القانونية |